5 Aug 08
I know it may appear hard to believe if I’m repeating always the same ol’ story, but it’s been a really complete month with a lot of stories… too many to tell here. However, I will post here fragments of some of them.
Sé que será difícil de creer si siempre os vengo con la misma historia, pero ha sido un mes de lo más completito con muchas historias… demasiadas para contarlas aquí. Al menos pondré aquí los fragmentos de algunas de ellas.
23 Jun 08

Para aquellos que hayáis venido a Japón alguna vez, estas fotos no os descubrirán nada nuevo. Aquí se emplea mucha mano de obra (en el sentido más literal lo de “mano”) para realizar tareas que, en España, desempeñaría una sola persona… o ninguna.

For those of you who have been to Japan these pictures won’t reveal anything new. However, workers here do really give you a hand (and in a very literal sense). They use way more wokers here for something in Spain could be performed by a single person… o no person at all.

Para muestra, un par de botones. || Here are some examples.


En primer lugar, el omnipresente “señor indicador luminoso”, sin el cual sería imposible vadear los peligros que entrañan las obras en las aceras niponas.

In first place the omnipresent “road indicator glowing man”, essential to ford the perils of Japanese sidewalks.

En segundo, un reciente descubrimiento: el “clan de los limpiadores de quitamiedos” (que, como los apóstoles, trabajan de 12 en 12).

In second place, a recent descovery: the “guardrail cleaning clan” (who, like the Apostles, go in twelves)

¿Algún parecido? || Any resemblance?

13 Jun 08

… (esta vez) no la tiene Yoko Ono. La tiene Facebook.


Sí, ésta es la conclusión a la que he llegado cuando, tras unos meses, me he dado cuenta de que el motivo para no actualizar tanto el blog es que mis amigos ya están lo suficientemente al tanto de lo que pasa en mi vida leyendo/escribiendo en el ‘wall’ o viendo las fotos que subo/otros suben a la red social más popular.

Hubo un momento en el que pensé que si no actualizaba esto más a menudo era por la ausencia de novedades/batallas/anécdotas en mi vida debido a lo absorbente de la vida tokiota… pero ésa es precisamente la principal fuente de batallas por aquí.

Cuando me di cuenta, pensé que, entonces, sería por la falta de tiempo. Y llegué a plantearme incluso convertir este blog en un fotolog… pero todos sabemos que el tiempo no es un problema porque hay ciertos momentos del día, de lunes a viernes, de 9.30 a 17.30, en los que será por tiempo para escribir…! 😉

No, señores, si no escribo es porque cubro mi cuota informadora vía Facebook (y porque soy un poco perro, a quién quiero engañar). 🙂

Ergo, una vez más (¿y van ya n ?), me comprometo a tener más cuidado este blog y actualizarlo, en el peor de los casos, con alguna foto self-explanatory (así me cubro las espaldas, jeje).

En breve, algo más sobre mi segundo viaje relámpago (éste más) a España.

21 May 08

Once again, I’ve been “run by the bull” (Spanish expression meaning you’ve run out of time)… again, and I haven’t updated this blog for almost one month. Shame on me!

The other day I was thinking about this –it’s not that I don’t have anything to write about (because I certaintly have; loads of anecdotes and random thoughts cross my path every day), it’s just that I don’t spend much time in front of the computer… rather, in front of my computer at home… rather, in front of my computer at home doing something other than watching TV series. Because I think that keeping up with X series (Lost, 24, Gossip Girl, Battlestar Galactica and Gokusen) cannot be healthy… but I manage to keep up with my social life too. Something must be missing… sleep, maybe?

“You know you love me. XOXO”

23 Apr 08

I know, I know… it’s been almost one month since I left for Spain, but it’s been hectic around here –trip to Spain for my sister’s wedding, meeting friends there, coming back to Japan, catching up with the Tokyoites, having Iñaki visiting, Sergio’s farewell party (aka Sticht’s Day)…

Edited: Who the %$· were the people in the first set of pictures before I edited it?

 

 

 

 

20 Mar 08

Esta vez no me ha pillado el toro y me anticipo a las prisas de escribir la entrada minutos antes de salir pitando al aeropuerto… cosa que me suele pasar. Son las 2 de la mañana y dentro de 9 horas estaré volando de camino a Madrid. Ahora, a preparar la maleta. (Quiero creer que lo de estar aún despierto y no haberme puesto con la maleta es una estrategia para lidiar con el jet-lag.)

 Familia, amigos, comida y paseos me esperan allí. ¡Nos vemos en un par de semanas!

 

 

 

This time I’m breaking with the (bad) habit of writing the post minutes before I rush to the airport. It’s 2.30 in the morning and in 9 hours I’ll be flying to Madrid. Now I have to pack my stuff… still! (I want to believe that this being awake and not having prepared my baggage yet is some kinf od strategy to cope with the jet-lag.) 
 
Family, friends, food and walks await me over there. See you in a couple of weeks!

 

 

7 Mar 08

Visto en Azabu-juban, al lado de casa. La obsesión de los japoneses con sus perros (ni un solo perro sin “traje” por la calle) puede llegar a extremos insospechados.

Seen in Azabu-juban, next to my place. The obsession of Japanese for their dogs (not a single dog without “dress” in the streets) can be unbeliavable.

 

 

3 Mar 08

Se acabó el espectáculo.

Sólo han sido tres días, pero han dado mucho de sí. Ahora que después de tantos años se me ha vuelto a despertar el gusanillo interpretativo, toca esperar al siguiento montaje.

 

Show is over.

It’s been just three days, but three intense days. Now that after so long I feel excited about performing again I will have to wait for the next production.

26 Feb 08

Recuerdo que, al primer o segundo día de incorporarme al trabajo en enero, mandé un e-mail a mis Fenómenos contándoles lo frustrante que era pasarse ocho horas al día en la oficina mirando a las musarañas, sin nada que hacer, deseando que fueran ya las 17.30h. La mayoría de ellos llevaba ya 3 meses en el mismo trabajo y me escribieron mails tranquilizadores (o no tanto), asegurándome que la cosa iría cambiando poco a poco (o no tanto).

Y así ha sido. Aunque ahora no tenga tiempo para mirar o responder mi correo, estoy contento porque, enfrascado en dos o tres cosas (de curro) a la vez como estoy,  cuando quiero mirar al reloj  ya es hora de recoger los bártulos y largarse. 

 

Y ya llevamos 5 meses aquí….

 

I remember the first or second day after I began my current job, when I sent an e-mail to my class-mates complaining about how frustrating it was to spend 8 hours in front of the computer staring at the ceiling and doing nothing, waiting for 17.30h to come. Most of them had been working for already 3 months and wrote back with comforting (or not so much) words, assuring that it would change gradually (or not so much). 

And do it was. Although I have no time now to check my e-mail and write back, I’m happyt because I’m involved with 2 or 3 things at the same time and when I notice is already time to finish the show and go back home.  

And we’ve been here already 5 months…

10 Feb 08

Una semana, mil caídas y 4 días de agujetas después…

One week, a thousand falls and 4 days with sore muscles later…

 

 

Volveremos.

We’ll be back.

Next Page »