Yo y mis cosas


1 Dec 07

[English version coming soon. Be patient, please 😉 ]

 

El fin de semana pasado teníamos puente de tres días, así que la tarde del jueves, después de haber estado un día y medio con fiebre y tal, Marta y yo nos montamos en el shinkansen (tren bala) dispuestos a aguantar 5 horas de trayecto (Fukuoka y Tokio están separadas por casi 1000 km)…. que se nos pasaron volando (no sé si por las ganas de llegar a Fukuoka o por at tute que nos dimos jugando con la Nintento DS 🙂 ).

Desconozco si el aire fukuokeño tiene unas propiedades terapéuticas excepcionales o fue por obra y gracia del tonkatsu ramen (fideos de tradición china con caldo a base de cerdo), pero a los 5 minutos de llegar estaba yo que me subía por las paredes y sin acordarme lo más mínimo de mi fiebre. 🙂

Allí nos recibieron Paco y Hitomi, que nos llevaron a su casa y se encargaron de organizar uno de los fines de semana con la agenda más apretada del mundo mundial…. pero también de los que más ha valido la pena, porque he podido reencontrarme con un montón de viejos amigos. ¡Muchas gracias por todo!

Desde que volví, me he estado levanto todas las mañanas de un humor increíble y estoy feliz todo el día sin razón aparente… y es una gozada, ¿eh? ¿Me habré enamorado? 😉

 

Dicen que la primera ciudad de un país extranjero en la que uno vive le marca. No lo sé, la verdad (no he vivido en tantos sitios, en realidad :-)). Lo que sí que tengo claro es que, pese a que no haya tanta oferta cultural, ni tanto jaleo, ni tanto guiri, ni demás historias varias… se vive mucho mejor en Fukuoka que en Tokio.

Fukuoka 1 – Tokio 0

 

Ahí van algunas fotos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

¡¡Gracias por todo y nos vemos pronto!!

28 Oct 07

[¿Tenía ya una entrada que se llamaba así? Humm…. Anyway]

No tengo perdón de Dios. Llevo aquí 3 semanas y un día y sólo he escrito una sola vez en el blog. Pero lo peor no es eso: hay gente a la que aún no le he mandado un e-mail para decirles que estoy aquí, tengo otros tantos correos pendientes, se me han pasado unos cuantos cumpleaños (¡a mí! :-))…. Imperdonable. Pero es que yo creo que al final “la Campa” (nuestra agregada comercial, no la de Jesulín/la Esteban) tenía razón: son tres semanas de ajuste (ella decía “de jet lag”, pero yo creo que, como tal, yo no he llegado a tener; simplemente desbarajuste).

Eso sí, no he dejado de hacer fotos (de cuestionable calidad, ejem), así que podéis ver lo que ha ido pasando estos días pinchando sobre el siguiente enlace.

Fotos en Flickr

 

En un par de horas tengo fiesta en casa (gracias a mi amigo Koori, que ha decidido homenajearme y nos cocinará algo….ñam!) y tengo que ponerme a limpiar y recoger como un poseso (¿despierto a mi compi de piso que llegaría ayer a las mil?) para que esto esté como la choza de la Preysler.

 


 

[Did I already had a post with the same name? Hummm…. Anyway]

 

 

My bad! It’s been 3 weeks and 1 day here in Tokyo and I’ve just written once on this blog. But that’s not the worst thing: there are some people who haven’t received yet my mail letting them know that I’m here, I’ve got scores of pending e-mails to write, have forgotten a couple of birthday’s (yes…me!)…. Unforgivable. I think our commercial attachée was right: we needed 3 weeks to adjust.

 

Well, all along I haven’t stopped taking pictures (of uncertain quality, truth be said), so you can get a glimpse of what has been going on here.

My Pictures in Flickr

 

In a couple of hours we’ll throw a party at my place (my friend Koori has arranged a homage/welcome party and he’s going to cook something…. yums!) and I have to clean and tidy all this mess (Should I wake up my flat-mate, who probably came home early this morning?).

11 Oct 07


 

Pues sí. Después de unos cuantos días en la capital del este (que eso es literalmente lo que significa Tokio), ya era hora de que diera señales de vida, ¿no?

 

Ahí van mis impresiones.

 

So here I am after some days in the “Capital of the East”(that’s the literal meaning of Tokyo). It was high time I reported myself, right?

Here are my impressions.

 

El vuelo (o, mejor, “los vuelos”). Esas ¿14 horas? se me hicieron cortíiiiisimas. Las últimas veces que había cogido el avión (Austria, Alemania, UK) aquellos trayectos de dos horas y poco me parecían interminables y me estaba dando miedito imaginarme sobrevolando Siberia mirando el reloj cada 15 minutos. Pero no: se me pasó “volando” (guiño guiño). Tengo que comentar que no fui el único que tuvo que pagar por exceso de equipaje (porque pagué, señores, vaya que si pagué –y eso que los otros dos “excesivos” pagaron el doble, jarl!–), pero me sentí muy aliviado cuando me pude manejar con mis 5 bultos de equipaje de mano (con la ayuda de mis amables compis, que me echaron un cable) y no me hicieron dejar nada en tierra (¡como le hicieron a la pobre Marta!).

 

 

The flight (or rather “flights”). Those 14 hours?? passed incredibly fast. The last times I took a plane (Austria, Germany, UK), those journeys seemed to last ages and I was scared only by picturing myself flying over Siberia and checking the time every few minutes. But I was wrong — time “flied” (wink wink). I have to remark here that I wasn’t the only one who had to pay for baggage excess (…that I had to pay cent by cent with all the sorrow of my soul –even if the other two guys with excess had to pay twice as much!!–), but I felt relieved when my kind fellow interns helped me with my 5 pieces of hand baggage and I could take everything in the plane (unlike Marta!).

 

 

El grupo. Al aeropuerto de Narita llegamos todos en comandita (y, sin haberlo planeado, me ha salido un pareado”). Somos “los siete becarios” (casi como los de Kurosawa pero con los ojos menos rasgados) y cualquiera que me conozca un poco sabe que estos comités multitudinarios “are not precisely my cup of tea”… sobre todos si son de españoles (a mí, las piñas, tropicales). Leñe, que es que somos muy nuestros y parece que necesitamos constantemente estar rodeados de compatriotas. Vengaaaa, vaaaaale, no me voy a poner en plan ogro: se agradece sentirse arropado por gente cercana (aunque sólo sea en lo cultural/idiosincrásico) cuando estás en un país completamente desconocido en el que la comunicación (verbal, al menos) es prácticamente imposible. Tratándose de Japón, lo de tener a alguien que te haga de intérprete para solucionarte los entuertos de la llegada, la búsqueda de casa, contratos varios, etc. y que además te ofrezca asesoramiento cultural y de ocio mientras te familiarizas con el terreno es algo impagable. En ese sentido, Marta (que es, como dicen ahora los jóvenes ;-), la $%#@ ama del japonés; me quito el sombrero ante ella) y yo nos hemos erigido “mamá y papá” de la expedición… aunque, como en todas las familias, cada hijo es un mundo aparte. En realidad, nos conocemos sólo de unos pocos días y apenas nos habríamos visto un par de veces antes de venir aquí, pero parece que hubiera sido muuucho tiempo (está visto que el CECO une), se respira muy buen rollo, nos lo pasamos teta y me han causado muy buena impresión… casi todos (pero, bueno, también admito que no siempre las tengo todas conmigo en lo que a primeras impresiones se refiere, así que concedamos un margen de confianza).

 

The group. “The seven interns” (almost as in Kurosawa’s movie) arrived at Narita Airportin a pack. If you know me well, you’ll already now that big groups are not precisely my cup of tea… especially if they are Spaniards (haha, that must be the “linguistic vampire in me). It is all about this Spanish thing of being surrounded by our fellow countrymen all day. Ok, ok…. I’m not going to get mean on that one: I know that it is always good to be surrounded by close people (even if it is only culturally speaking), above all when you’re in such a different place where communication (written and read, at least) is impossible. Being that country Japan, having someone acting as an interpreter and helping you out with the arrival issues, looking for a flat, etc. and getting from them cultural and “leisure” advise is priceless. In that sense, Marta (who is HUGE when it comes to Japanese language) and I have been the “mum and dad” of the expedition… but, like in regular families, kids can be completely different. Actually, we’ve known each other for a couple of days only and had meet just a twice before coming to Japan, but it looks like we have been together in this for a looooong time (CECO joins, it appears) and there is a good vibe, we have a great time together and I have a really good impression… of almost all of them (but I have to admit I’m not extremely good at ‘first impression’, so I’ll be careful and will wait to see how things develop).

 

La casa. Fue la protagonista de lo más cercano a una “crisis” que he tenido por aquí. A pesar de ser bastante grande (para los estándares japoneses, claro), con su habitación extra (completamente inesperada), y de compartirla con una persona “normal” (en contraposición a mi querida Obachan de Fukuoka) me encontré con una habitación en la que sólo tenía una cama (not bad) y una mesa de estudio minúscula con su sillita que sólo me da dolores de espalda. ¡Y sin armarios! ¡Y sin cómoda! ¡Y sin estanterías! (¡Con la hartura –aspírese esa hache– de kilos que me había traído yo para tenerlos muy bien organizados!) ¡Y la conexión a Internet por la que pagamos es un bodrio! Ay, ay, ay… Si a eso le sumamos que aquí las distancias son exponencialmente más largas que en Fukuoka , que no conocía mi barrio y que el cansancio del viaje me hacía creer que jamás me apañaría en ese barrio (en el que llevaba 5 minutos contados), etc… ¿entendéis mi “crisis”? Afortunadamente, ésta se disipó en cuanto me desperté a la mañana siguiente. También me doy con un canto en los piños con mi compañero de piso (y futuro compañero de curro). So far, so good. 🙂 Y, visto, lo visto, es toda una suerte.

The house. It was the cause of the closest thing to a “crisis” that I’ve had here. Despite being pretty big (for Japanese standards, of course), having an extra room (completely unexpected), and with a “normal” flat-mate (unlike my dearest Obachan back in Fukuoka) I found a room with just one bed, a tiny set of desk and chair which only gives me back ache…. and nothing else. No wardrobe! No chest of drawerds! No shelves! (And I hadn’t brought with me tons of kilos –which I had to duly pay– for no reason!) And the Internet connection we are paying for is really crappy… My, my. If we add up to all this that distances are considerably longer than in Fukuoka, that I didn’t know the neighbourhood and that I was tired because of the journey, etc… do you understand my “crisis”? Fortunately, such crisis disappeared as soon as I got up next morning! Plus, I think I’m really lucky with my flat-mate (and work-mate-to-be). So far, so good. 🙂 And that’s too much for what I know from other people.

 

El país. “(…) en cuanto me desperté la mañana siguiente”… a las 6.15. Y ni jet-lag ni leches, pero es que si a Japón lo llaman “el país del sol naciente” es por alguna razón. Aquí el Lorenzo se despierta bastante pronto y deja de trabajar igualmente pronto, sobre las 18.00. Yo a esas horas de la tarde no tengo mucho problema en bregar con las oscuridad, pero la luz matutina… Ni antifaz, ni estas cortinas que tenemos por aquí: me tengo que buscar unas persianas en condiciones que le planten cara al sol naciente este. Por lo demás, el país, tal y como lo recordaba; a fin de cuentas, sólo he estado fuera un año justo. Aunque insisto, cuando me preguntan, en que en Japón sólo viviría una temporada corta (un año, dos años), la verdad es que este país es como una ¿segunda? patria para mí. No sólo porque ya es la cuarta vez que vengo y existe una cierta familiaridad con la cultura, sino porque los aspectos formales (normas, usos y costumbres) de la vida cotidiana de este pueblo me hacen sentirme realmente cómodo y encajan como un guante con mi atención y tiquismiquismo. 😉 Eso sí, que en este país se da una densidad de frikis (en cualquier sentido que se le pueda dar a la palabra) mayor que la que pueda haber visto en cualquier otra parte, también es verdad. Con todo y con eso, tengo la suerte de tener unos cuantos amigos nipones por aquí en Tokio que se han encargado de celebrar mi llegada a la ciudad y de echarme más de un cable en estos primeros días (incluido el pasarse por mi casa con muebles y demás artilugios necesarios). Hay que ver lo majetes que son.

The country. “(…) as soon as I got up next morning”… at 6.15am. Nothing to do with jet-lag and stuff, but they call Japan “the country of the rising sun” for a reaon! The sun comes up really early in the morning and sets equally early, around 6.00pm. And I can cope with early nights, but when it comes to morning light… not even with an eye-mask or curtains. I have to find myself a good set of blinds to fight the rising sun. As for the rest, the country is exactly as I remember; as a matter of fact, I’ve only been away for one year! Although I insist (when I’m asked if I could live here for a long time) I would live in Japan one year, two years… truth is that this country is like a second home to me. Not only because it is my fourth time here and there is a certain degree of familiarity with its culture, but also because the formal aspects (rules, customs and habits) seemt to fit like a glove with my over-attentive and picky character. 😉 But, hey, I think Japan has the highest ratio of strange people (in every possible sense) I’ve ever seen. Anyway, after all, I’ve been blessed with a lot of friends in Japan (and in Tokyo!) that already welcomed me here and gave me a hand with my installation (including bringing me home furniture and other necessary things for the house). They are sooo nice!

 

Creo que esto es todo por hoy. Me voy a ir en breve con la bici (¡¡que tengo ya bici y móvil!! ¡Soy feliz!) a ver si localizo súpers y tiendas de todo a 100 yenes para acabar completar la decoración de mi casa.

And I think this is it for today. I’m going to leave soon with my bike (hey, I already have one bicycle! I’m a happy man!!) to try and find some supermarkets and “100 yen shops” to finish decorating my place.

Más (¡y más fotos!), en próximas entregas.

More (and more pics!) in the issues to come.

5 Oct 07

¡Ay, ay, ay! Que dentro de ocho horas estaré en Barajas, a punto de coger el avión para cambiar de continente, dejar atrás a mis amigos y familia, enfrentarme a una nueva vida en una ciudad desconocida y en un país totalmente diferente, y bla bla bla… ¡¡qué ganas tengo!! 😉

Este año, a diferencia de hace dos, cuando me fui a Fukuoka, la sensación difiere bastante. En aquellos momentos escribí una entrada medianamanete emocional en la que afrontaba con gran dosis de cautela un futuro incierto en un lugar hostil (por el idioma y los usos) y donde tendría que poner toda la carne en el asador y valerme por mí mismo (en Fukuoka empecé de cero… y mira cómo volví).

Ahora, con amigos en Tokio, cierto “conocimiento del medio” y algo más de experiencia a mis espaldas, quizás lo que más me inquieta de esta aventura es el trayecto: ¿seré capaz de meterme en el avión con todos los kilos que quiero y no pagar nada? ¿Podré moverme con todas esas bolsas y demás? 😉

No obstante, he de sincerarme y reconocer que yo, “el que no sabe lo que es echar de menos”, me siento un poco extrañado por dejar a gente detrás. No a mis amigos, a los que sé que voy a ver, aquí o allí, tarde o temprano, y con los que todo seguirá prácticamente igual; sino ami familia, con la que en los últimos meses he pasado un tiempo siendo muy consciente de la despedida que se avecina y de que las cosas a mi vuelta pueden ser muy diferentes de como las dejo ahora y puedo encontrarme con “bajas” 🙁 o con “altas” 🙂 . Aaaay… ¡la edad me está ablandando! 🙂

 

 

Sea como sea, la cuenta atrás ya ha empezado…

 

 

 

3

…..

2

…..

1

…..

…..

IGNITION!!

 

IGNITION!!

27 Sep 07

Aquí va un resumen de mis dos semanas sin decir esta boca es mía.

 

Despedidas. Preparativos. Espera. Limbo. Cenas. Comidas. Despedidas. Preparativos. Espera. Limbo. Cafés. Cañas. Despedidas. Preparativos. Espera. Limbo. Copas. Saraos. Noche en blanco. Despedidas. Preparativos. Espera. Limbo. Anticipo!!

 

…. y en dos horas, en Manchester a pasar el fin de semana!!

 


 

Here’s a summary of the last two weeks, in which I didn’t post anything.

 

Farewells. Arrangements. Wait. Limbo. Dinners. Lunchs. Farewells. Arrangements. Wait. Limbo. Coffees. Beers. Farewells. Arrangements. Wait. Limbo. Drinks. Parties. White Nights. Farewells. Arrangements. Wait. Limbo. Advance money!!

 

…. and in two hours I’ll be flying to Manchester for the weekend!!


14 Sep 07

Hace un tiempo, durante el máster, Georgia empezó a dibujar historietas cómicas de los diferentes miembros del Grupo F. Hace un mes me llegó ésta por mail. ¡Gracias, Georgina!

24 Jul 07

Y van ya dos veces que me agobio y, en lugar de comprar un paquete de DVDs vírgenes, me acabo comprando un disco duro portátil externo. Esta vez he optado por uno de 750 GB, que me valga para todo lo que tengo que almacenar en mis 15 meses en Japón. (¡Qué burrito que es el niño!)

And this was the second time I got overwhelmed and, instead of buying a packet of blank DVDs, I ended up buying an external hard disk. This time, a 750 GB one which I would use to store all the stuff I want during my 15 months in Japan.

L INK

17 Jul 07

Jeje, por petición popular de esa “fans” guatemalteca que tengo, anuncio aquí (aunque sea todavía de forma provisional hasta dentro de una semana) que:

 

¡¡A partir de octubre estaré en TOKIO!!

Seré el nuevo (y primer) becario de Industrias Culturales de la Oficina Comercial de España en la capital del país del sol naciente y, aunque no sé exactamente en qué consistirá mi labor allí, ¡tengo muy claro que van a ser unos 15 meses a-lu-ci-nan-tes!

Por descontado que el zulillo de 25 metros cuadrados que será mi casa durante ese tiempo (¡tengo que empezar a buscar piso!) está a la completa disposición de todos mis amiguitos.

 


I hereby announce (although at the moment it’s just “temporary” and we’ll get the official lists in one week) that:

I will live in TOKYO from October!!

I will be the new (and first) intern in charge of the Spanish Cultural Industries working for the Spanish Trade Office in the capital city of “the country of the rising sun”. I’m not too sure of what my tasks there will be, but I’m positive that those 15 months there are going to be just greeeeat!!

Needless to say that I’d be more than happy to welcome my friends in the tiny 25 sqm hole I’m going to live in (I have to start searching for an apartment!!)… “Mi casa es tu casa!”

 

27 May 07

[Lee hasta el final si quieres participar en un programa que te permitirá viajar por el mundo y conocer a gente increíble. ]

¡El Barco ha vuelto!

No sé cómo ordenar las ideas, así que iré al grano: el Barco ha sido una de las experiencias que me ha cambiado la vida. Podrá sonar muy dramático, pero es completamente cierto.

Ship For World Youth 15

El “Barco de la Juventud Mundial” (Ship for World Youth, alias “SWY”) es un programa patrocinado por la Oficina del Gabinete japonés y la Universidad de las Naciones Unidas que tiene como fin fomentar la amistad, la comprensión y la cooperación entre personas de diferentes culturas/nacionalidades mediante un crucero por el Pacífico con 270 participantes (unos 120 japoneses y 150 extranjeros –en grupos de 11 ó 12 éstos últimos–).

Hasta la fecha, España había sido invitada en tres ocasiones: en 1991 (SWY3), en 1999 (SWY12), en 2000 (SWY13) y en 2002 (SWY15), que fue la edición en la que participamos Miguel, Esther, JuanRa, Paloma, Luis, Ámal, Quique, Tais, Ana, IsaMar y yo (el benjamín de la delegación española, con lo que pasé a ser conocido desde el día 0 como “el Niño”… en fin 😉 ).

Spanish Delegation L Group!!

Tuvimos la gran oportunidad de pasar 10 días en Japón (dos de ellos en casa de una familia… solo con ellos) y otros 35 viajando en el Nippon Maru por el Pacífico (en el SWY15 paramos en Singapur, Cairns –Australia–, Honolulu y Vancúver)… con todos los gastos pagados.

Pero, sin duda, lo más importante de aquella experiencia no fueron los viajes (¡que también!), sino las personas: de ahí surgieron amistades (¡y amores que desembocaron en bodas!) de cinco años… y sumando. Esas mismas amistades que me han permitido sentirme como en casa en mis viajes por Japón (dos años más tarde, en 2004, regresé a Tokio para participar como vicepresidente de la asociación española de ex participantes en la ‘Tokyo Conference’… y pude pasar 10 días en el Nippon Maru de nuevo, con los participantes del SWY16) o visitando amigos en Londres, México, Japón de nuevo durante mi estancia del año pasado (y pude incluso visitar a aquella familia con la que estuve dos días en 2002 y pasar unos días con ellos), Grecia… y recibir aquí en Madrid a amigos de todo el mundo. Y no sólo con los españoles de mi edición; también hemos hecho piña con los de ediciones pasadas, que a pesar de no haber compartido el mismo espacio físico, sí el emocial: el Nippon Maru.

Latin Party Morning Exercises

Como digo, una experiencia de las que te cambian la vida… y aquí van las buenas noticias: ¡España volverá a participar en el SWY20!

FECHAS: del 15 de enero al 5 de marzo de 2008

ITINERARIO: Japón, Singapur, Muscat (Omán), Chennai (India), Singapur y Japón.

PAÍSES PARTICIPANTES: España ha sido invitada junto a Bahrein, Brasil, Costa Rica, Finlandia, India, Omán, Islas Salomón, República de Sudáfrica, Tanzania, Estados Unidos, Nueva Zelanda y República de Vanuatu (11 participantes por país).

Para más información

-puedes encontrar las bases del programa y los requisitos para la selección en la página web de la Embajada de Japón en España

– y en la página de la Asociación Española de Ex Participantes del Barco de la Juventud Mundial (Spanish SWYAA “Wa”).

Si estáis interesados en el programa, no dudéis en poneros en contacto conmigo para pedir información.

Más fotos del SWY15 || More pics of SWY15

17 May 07

¡Ha empezado la temporada de lotería!

Tras varios meses en los que tenía muy claro cuál iba a ser mi apuesta en la lotería de los destinos, después de la charla que nos dieron ayer decidí replantear mi estrategia y, oh, sorpresa, ¡Nueva York se cayó de la lista!

Ahí van mis papeletas: Tokio, Sao Paulo, Los Ángeles, Miami y México D.F.

La resolución: dentro de dos meses.

 

Lottery season is here!

In the last months I was very sure which my bet in the “lottery of destinations” was going to be, but yesterday, after the lecture we had, I decided to redefine my strategy and, oh, surprise, New York dropped from the list!

Here are my tickets: Tokyo, Sao Paulo, L.A., Miami and Mexico City.

The outcome: in two months.

 

« Previous PageNext Page »