Japan is different


7 Feb 06

No es un notición, pero creo Fukuoka es la ciudad del mundo con mayor densidad de peluquerías por metro cuadrado: el colmo de la exageración es que puedes ver una peluquería en cada una de las cuatro esquinas de un cruce (no me sobro!!). No estoy seguro de que esto se haya comprobado estadísticament, pero estaría dispuesto a poner la mano en el fuego y reto a cualquiera a que me demuestre lo contrario. Es más, no he llegado solo a esta conclusión: me lo comentó mi profesora al poco tiempo de llegar aquí ("Álex, ¿te has fijado en la cantidad de peluquerías que hay aquí? ¡Yo he vivido en Tokio y no tiene ni punto de comparación!"). Y si lo dice que ella, que ya me saca unos cuantos años de experiencia…

It’s not amazing news, but I think Fukuoka is the city with the highest ratio haidresser’s/person in the whole world: you can even find one shop in each of the four corners of a crossing (I’m not exaggerating!). I don’t think this has been proven statistically, but I would stick my neck out for it and challenge anyone to prove I’m wrong. What is more, I didn’t come to this conclusion on my own: my teacher here told me about it soon after I came to Fukuoka ("Alex, did u notice how many hairdresser’s there are in Fukuoka? I have lived in Tokyo and this is way beyond comparison!").  And if she says so, after all those years of experience behind her…

Hide And Seek ("el juego del escondite")… un nombre muy propio para una peluquería.

Hide And Seek… a very appropriate name for a hairdresser’s.

Si no te gusta una, siempre puedes subir a la siguiente.

If you don’t like one, you can always go to the next one.

28 Jan 06

1:53h. Estoy en mi habitación. Aún despierto porque estoy buscando en Internet info para pedir una beca. Llaman muy suavemente a la puerta de mi habitación. ¿A esta hora? Un poco reticente, abro la puerta. Un chino al que no he visto en la vida y me habla en inglés con un acento francés fortísimo (al cabo de unos segundos, cambia a japonés porque ve que no me entero) dice que es mi vecino de al lado. El mismo vecino al que no he visto ni una sola vez en casi cuatro meses pero al que oigo roncar a diario  [ a) o estas paredes son de papel o b) a pesar de estar sordo mis capacidades auditivas para captar sonidos son increíbles –mezcla de ambas–]. Ha perdido su llave (tenemos llaves electrónicas, como tarjetas de crédito) y quiere pasar a mi habitación? (A qué??? –recordad que estamos hablando en japonés–). Pasa. Se quita las zapatillas. Sale al balcón. Se sube encima del cacharro del aire acondicionado/calefacción, salta por encima de mi ropa interior colgada en la lía y cruza por encima de la mampara que separa nuestros balcones dándome las gracias infinitamente mientras yo observo con miedo sus movimientos y miro de reojo la altura a la que está el balcón. Vuelvo a la habitación, tranco la puerta del balcón y me pongo a escribir esta entrada.

1:53h. I’m in my room. Still awake ’cause I’m looking up on the Net some info to apply for a scholarship. Someone knocks on my door. A Chinese guy I have never seen says to me in English with a very stressed French accent (after some secods, and after noticing I cannot understand a word, he changes to Japanese) that he’s the guy next door. That very guy I haven’t seen for a single time in almost four months but I hear snore every night [ a) either these walls are paper-thin or b) my hearing abilities to catch sounds are amazing despite I’m deaf –a mixture of both–]. He has lost his key (we have electronic keys, like credit cards) and wants to come in (What for??? –remember we are speaking Japanese at this point–). He comes in. Takes off his shoes. Gets to the balcony. Climbs onto the air-conditioning/heating device, jumps over the rope with my hanging underwear, crosses over the screen separating our balconies and expresses how enormously greatful he is to me for my help while I watch with fear all his movements and look at the gap from the balcony out of the corner of my eye. I come back to my room, lock the balcony door and begin to write this post.

[Edito: Son las 2:50 y sigo trabajando. Fuera, alguien se lo está pasando muuuy bien durante muuuucho tiempo a tres habitaciones de aquí (reconozco los gemidos y sé de dónde vienen). Cojo el móvil y escribo. "Ssshh… ¡más bajito!" El ruido cesa. A veces tengo un poco de mala leche. 😛 Creo que voy a intentar dormir.]

[Edit: It’s 2:50h and I am still working. Outside, some is being having a loooot of fun for a looong time three rooms from here (I recognise those groans and know where they come from). Take my mobile and write. "Ssshh… don’t be so loud!" The noise stops. Sometimes I’m a little bastard. 😛 I think I’ll try and get some sleep.]

9 Jan 06

Ayer fui con Spencer, mi vecino yankee, a cenar shabu-shabu al restaurante en el que trabaja su novia, Mami-chan. Podéis ver cómo nos pusimos (por supuesto, con raciones de carne gratuitas y precio final especial, jeje) en las fotos… y también la calentura que aún tengo en el labio por la fiebre de la semana pasada.

Palabra del día: calentura (ES), cold sore (EN), koohentanjunhooshin :-o!! (JP), Fieberbläschen (DE).

Yesterday, Spencer, my American neighbour, and I had shabu-shabu for dinner at the restaurant where his girlfriend Mami-chan works. You can see how much we ate (of course, with free extra meat and a special final price, hehe) in the pictures.

Shabu shabu

Mucha gente me ha preguntado si en Japón se celebra el día de Reyes. No. Ni el día de Reyes, ni la llegada de Papá Noel… Para los japoneses las navidades son simplemente un parón laboral (muy corto) y un tirón comercial (muy intenso). Sin embargo, en definitiva, los usos que le dan son los mismos que los españoles: descansar, pasar unos días con la familia y los amigos, tener infinidad de cenas navideñas, ponerse morados de alcohol y gastar, gastar y gastar.

A pesar de estar tan lejos de España y sus costumbres, parece que Papá Noel y los Reyes se han portado y han decidido surrurarme al oído al pasar por ciertas tiendas: "Cómpralo, compralo…" Y yo que soy un mandado… He aquí lo que me traje para casa.

  • Otro disco duro de 250 GB… porque me había quedado sin espacio en el otro (sí, sí… muchísimos proyectos de traducción, y con lo que ocupa eso… buufff).
  • 4 DVDs a 500 yenes cada uno (al uso, unas 2000 pesetas): Ciudadano Kane, El mago de Oz, El sueño eterno y Charada.

De momento, hemos quedado en que lo pagaba yo, pero ya arreglaremos cuentas para el próximo año. 🙂

Palabra del día: Acelga (ES), [Swiss] chard (EN), fudansoo (JP), Mangold (DE).

Many people has asked me whether people celebrate "The Three Wise Men" (a special day in Spain when kids –and adults– get presents from these so-called kings) in Japan. No. No Three Wise Men, no Papá Noel (the Spanish equivalent to Santa Claus)… For Japanese people, Xmas time is just a work break (very short) and a commercial boost (very intense). However, at the end of the day the use they made of it is the same that in Spain: rest, spend some days with family and friends, have heaps of Xmas dinners, abuse booze and spend, spend and spend money.

Despite being so far from Spain and its customs, looks like Papa Noel and the Three Wise Men decided to be nice and whispered to me when I was passing by some shops: "Buy it, buy it…" And since I’m a good boy… Here’s what I brought home. 

  • Another 250 GB hard disk… Because I had run out of free space in the other one (yeah, you know, a lot of translation projects and with all the space they take…boofff).
  • 4 DVDs, 500 yen each: Citizen Kane, The Wizard of Oz, The Big Sleep and Charade.

So far, we have arranged it’s me the one who has pays, but we will make up fpr it next year. 🙂

« Previous Page