Cuaderno de bitácora


27 Sep 07

Aquí va un resumen de mis dos semanas sin decir esta boca es mía.

 

Despedidas. Preparativos. Espera. Limbo. Cenas. Comidas. Despedidas. Preparativos. Espera. Limbo. Cafés. Cañas. Despedidas. Preparativos. Espera. Limbo. Copas. Saraos. Noche en blanco. Despedidas. Preparativos. Espera. Limbo. Anticipo!!

 

…. y en dos horas, en Manchester a pasar el fin de semana!!

 


 

Here’s a summary of the last two weeks, in which I didn’t post anything.

 

Farewells. Arrangements. Wait. Limbo. Dinners. Lunchs. Farewells. Arrangements. Wait. Limbo. Coffees. Beers. Farewells. Arrangements. Wait. Limbo. Drinks. Parties. White Nights. Farewells. Arrangements. Wait. Limbo. Advance money!!

 

…. and in two hours I’ll be flying to Manchester for the weekend!!


23 Aug 07

Marijaia bera,

gure Marijaia,

Bilbora etorri da

Aste Nagusira!! 

 

 

    En dos horitas estaré de camino a Bilbao (¡¡mi primera vez!!)… ¡la Semana Grande me espera! (… y la lluvia :S)

    In two hours I’ll be on my way to Bilbao (it’s my first time!!)… the town’s festival (“The Big Week”) awaits me!! (…and so does the rain :S) 

18 Aug 07

    Bueno, pues ya estamos de vuelta del viajecito europeo. Al final, y como ya suponía, la lista de destinos se vio reducida: cayeron Zakopane, Gdansk y Sopot… pero son la excusa perfecta para volver a Polonia dentro de un par de años.

    Sin duda, la gran protagonista del viaje ha sido Berlín. Ya estuve de paso por la ciudad hace dos años justos… pero apenas pude conocerla/disfrutarla. Como yo siempre digo: “Hay que vivir la vida nocturna de una ciudad para poder juzgarla.” Y Berlín ha sacado matrícula de honor. También es verdad que hemos estado en verano, hemos tenido mucha suerte con el tiempo y, sobre todo, con Tere hemos ido a tiro hecho, tanto en lo que a lugares como a gente se refiere.

    Diciendo esto, tampoco hay que olvidar la hospitalidad y comida catalanas y polacas, que han sido de lo mejorcito. ¡Gracias, gente!

    Intentaré no descuidar mi alemán en esta nueva etapa nipona que se avecina ya que me planteo pasar una temporada larga en la que ahora considero la capital cultural europea… pero eso ya tendrá que ser a la vuelta de Tokio (siempre y cuando los Brangelina no hayan reventado los precios de los alquileres en Berlín).


 

We are finally back home after our European tour. Finally, as I kinda guessed, some places dropped from the list: Zakopane, Gdansk and Sopot… but they will be the perfect excuse to return to Poland in a couple of year.

Undoubtedly, the main spot of our trip was Berlin. I already visited the city exactly two years ago… but I hardly had time to discover/enjoy it. As I always go: “You have to experience the nightlife of a city to be able to judge it.” And Berlin got an A+. Truth is we were very lucky –it’s summer, the weather was great, and especially, Tere took us to the right places and with the right people.

By saying this, I don’t want to forget about the Catalonian and Polish hospitality and food! Simply great!!

I’ll try not to neglect my German in this new Japanese stage which is around the corner, for I plan to spend some long period of time in the city I regard as the European capital of culture… but that will have to wait some months, until I return from Tokyo (and as long as Brangelina doesn’t burst Berlin’s rents).


 

Más fotos || More Pics

 

P.D. Recomendación: www.anhela.com. Muy pronto en Madrid.

P.S. Author’s Choice 😉 : www.anhela.com. Soon in Madrid.

1 Aug 07

    ¡¡Dentro de unas horas estaré de viajecito vacacional!! Barcelona, Berlín, Varsovia, Cracovia, Auschwitz, Zakopane, Danzig y Sopot me esperan (al menos, esos son mis planes iniciales)!!

¡Nos vemos en unas dos semanas!

 


In a couple of hours I will begin my holiday trip!! Barcelona, Berlin, Warsaw, Krakow, Auschwitz, Zakopane, Danzig and Sopot are waiting for me (at least, that’s my plan)!!

See you in a couple of weeks!

 

17 Jul 07

Jeje, por petición popular de esa “fans” guatemalteca que tengo, anuncio aquí (aunque sea todavía de forma provisional hasta dentro de una semana) que:

 

¡¡A partir de octubre estaré en TOKIO!!

Seré el nuevo (y primer) becario de Industrias Culturales de la Oficina Comercial de España en la capital del país del sol naciente y, aunque no sé exactamente en qué consistirá mi labor allí, ¡tengo muy claro que van a ser unos 15 meses a-lu-ci-nan-tes!

Por descontado que el zulillo de 25 metros cuadrados que será mi casa durante ese tiempo (¡tengo que empezar a buscar piso!) está a la completa disposición de todos mis amiguitos.

 


I hereby announce (although at the moment it’s just “temporary” and we’ll get the official lists in one week) that:

I will live in TOKYO from October!!

I will be the new (and first) intern in charge of the Spanish Cultural Industries working for the Spanish Trade Office in the capital city of “the country of the rising sun”. I’m not too sure of what my tasks there will be, but I’m positive that those 15 months there are going to be just greeeeat!!

Needless to say that I’d be more than happy to welcome my friends in the tiny 25 sqm hole I’m going to live in (I have to start searching for an apartment!!)… “Mi casa es tu casa!”

 

11 Jul 07

    El sábado pasado estuvimos en Múnich. La noche anterior, la verdad, no me apetecía mucho irme de excursión de todo el día y pensé: “Bueno, como una de las niñas no se siente muy bien y probablemente se tenga que quedar aquí, me quedo con ella… y aprovecho para darle un buen empujón a mis traducciones.” Pero a la mañana siguiente la niña se encontraba bien y no me quedó más remedio que irme de excursión. “Bueno, así conozco Múnich”, me dije.

 

    Salzburgo está justo junto a la frontera con Alemania, así que lo de cambiar de país por esta zona está muy asimilado. Ahora estoy en Austria, ahora estoy en Alemania.

Last Saturday we went to Munich. To be honest, the night before I didn’t want to go and I thought: “Ok, since one of my kids is not feeling very weel, I shall stay here with her… and so I get some time to finish my translations.” But the next morning she was feeling better and I couldn’t help but going to the trip: “Well, at least I will see what Munich is like”, I thought.

 

Salzburg is right by the border with Germany, so changing of country is not a big deal here. Now I’m in Austria, now in Germany.

 

Me aguardaban dos horas de trayecto en tren, así que me situé estratégicamenente (entre dos grupos de chavales, no en medio del grupo) y me dispuse a leer. Parecía que la cosa no iba mal del todo: las croatas no estaban cantando DEMASIADO alto y los españoles no daban MUCHOS gritos. Pero, ¡ay!, en la segunda parada entró un grupo de punkis austriacos (unos 12) que se sentaron justo en el descansillo que había entre los españoles y yo. Los punkis eran infinitamente más ruidosos que los dos grupos y venían con sus correspondientes cigarros (encencidos), cajas de cervezas, perro PERO sin flauta… lo que compensaron con una rata de esas blancas de laboratorio que no dudaron en ponérsela delante de la cara a uno de los chavales españoles. Al final, como ellos cantaban bastante alto, parece ser que las croatas se picaron y acabaron a voz en grito. En fin, un viajecito animado.

Al llegar a la calle comercial de la ciudad les decimos a los niños que ese será nuestro punto de encuentro dentro de tres horas y media. Y los soltamos.

We had to hours of journey by train, so I sit strategically (between two groups of kids and not in the middle of any od them) and prepared for a pleasant reading. It didn’t look that bad: the Croatian girls weren’t singing TOO loud and the Spaniards weren’t shouting TOO mucho, either. But, alas!, in the second stop, a gang of punks (around 12) got on and sat just in the aisle between me and the Spaniards. They were way louder than any of the two groups and came with their (lit) cigarettes, beer boxes, dog and no flute… but they made up for it with a white rate (like those in the labs) which they didn’t hesitate to put in front of the face of one Spanish guys. In the end, as they were singing pretty loud, the Croatians girls decided to challenge them and they all end up yelling. As you can see, a lively journey.

 

When we arrived at the main shopping street of Munich we gave instructions to the kids (“You have to be here in 3 hours and a half”) and then released them.

 

 

 

 

Qué delicia: cada día tengo más claro que lo mío es ir andando a mi aire. Paseo tranquilamente,veo tiendas,hago fotos, curioseo… y así pasan dos horas y media hasta que recibo una llamada al móvil. “Álex, soy X. Que han detenido a Y por robar una pulsera de un puesto y tienes que venir.” Así que por ahí estaba yo, hablando con el personal de seguridad de la tienda que me intentaban explicar cómo llegar hasta la misma en una ciudad en la que no conozco en absoluto (¡menos mal que las niñas no se movieron de la calle principal!). Llego, niña llora que te llora, incapaz de hablar, hay que llevarla a la comisaría, ataque de nervios de la niña, que qué van a pensar de mí ahora todos los demás, seguimos a los policías por la calle, montamos ella y yo en su coche, vueltecita por Múnich en coche patrulla, vemos como otros policías de paisano detienen a uno de “nuestros punkis” (había una manifestación para pedir la prohibición de la caza y aquello estaba lleno de viejitas repartiendo panfletos), llegada a la comisaría… y en 40 minutos ya estábamos fuera, con la chica mucho más calmada. Eso sí, la hora de encuentro ya se nos había pasado y el resto del grupo (= 72 personas) ya estaban en el tren de camino a Salzburgo. Menos mal que se quedó Julia, otra monitora (austriaca, pero que habla un español bueníiiisimo), que vino a buscarnos a la comisaría y me ayudó a quitarle un poco de hierro a la cosa.

 

What a delight: I am more and more conviced that going my own way is my thing. I could walk quietly, do some shopping, take pictures, wander around… for over two hours and a half, when I got a phone call. “Alex, this is X. Y has been arrested as she was stealing something from a store. You have to come.” So there I was, talking on the phone with the shop staff, who was trying to explain to me how to get there in a city I didn’t know at all (luckily, the girls didn’t move from the main shopping street!). I arrived, the girl is all sobbing, unable to speak, we have to go to the police station, she is in the middle of a nervous breakdown, what is the rest going to think about her, we followed the policemen in the streets, we two got in their car, a tour around Munich courtesy of the policemen, we saw how two undercover agents were taking one of “our punks” (there was a huge demonstration against hunting and you could see everywhere old ladies giving out pamphlets), we arrived at the police station… and we were done in 40 minutes, the girl feeling more calm. However, the meeting time was past already, so the rest of the group (i.e., 72 people) were already in the train heading for Salzburg. Fortunately, another supervisor, Julia (from Austria but she can speak a marvelous Spanish) stayed with us and help me play all down a little bit.

 

El viaje de vuelta lo preveía tranquilo… pero, una vez más, mi gozo en un pozo. Eso sí, esta vez me lo pasé genial. Un grupo de chicos de treinta y pocos estaba celebrando un finde de despedida de soltero y el homenajeado (que iba con una tajada considerable –a las cuatro de la tarde–) tenía que conseguir los teléfonos de diez chicas, que le iban apuntando con edding en el brazo. Nos hicimos pasar por españoles (bueno, yo no, Julia) que no sabían hablar alemán y ella accedió a darle su número… fijo de Madrid (“Si llamas ahora lo cogerá mi madre… y sólo habla español”). Así que estuvimos un rato bebiendo y brindando con ellos (mientras nuestra niña dormía… o fingía dormir) y estuvimos un rato de charleta.

Al llegar a Salzburgo nos despedimos del grupo en la estación y, aprovechando que no llovía, nos dimos un paseíto por el centro antes de llegar al colegio, donde nos esperaban, en la puerta, las amigas de nuestra “ladrona” para recibirla con un abrazo.

 

¡Y yo quería haberme perdido ese día!

The journey back to Salzburg was meant to be peaceful… but once again my forecast was wrong. However, this time I had a great time. There was a pack of guys in their thirties celebrating a stag party and the lucky boy (who was considerably drunk… by 4pm) had to get the phone numbers of ten girls, who were writing them down in his arms with a marker. We pretended to be Spaniards (well, I didn’t have to pretend that, just she) and not to speak a word of German. She gave him “her number”… in Madrid (“If you call now, my mum will pick it up… and she only speaks Spanish”). So there we were –drinking with them and toasting to the groom (while our girl was sleeping… or faking it) and chatting with them for a while.

 

When we arrived in Salzburg, we said good-bye at the station and, since it wasn’t raining (surprisingly!), decided to take a walk around the city centre before getting to the school, where the friends of our “shoplifter” were waiting to welcome her with a hug.

 

…and I wanted to miss such a day!

1 Jul 07

    El viernes y el sábado no han sido todo lo intensos que quería y esperaba… pero la verdad es que servidor ya no tiene el cuerpo para muchos trotes (ay, el resacón de anoche, que todavía aguanta); sobre todo, después de la falta de rodaje de los últimos seis meses.

    Ahora mismo debería estar de farrah fawcett para no poder quejarme luego de lo poco que salgo y bla bla bla, pero dentro de 4 horas justas me tendré que levantar para ponerme de camino al aeropuerto… ¡Salzburgo me espera! Voy a pasar allí todo el mes de julio, currando, y cogiendo fuerza para las vacaciones de agosto y los viajes que tenemos prácticamente apalabrados.

    Será allí, en Salzburgo, “solo” y sin nadie que entienda mis nervios, intriga y dolor de barriga, donde me entere de adónde me mandan a partir de octubre… qué ganas de que llegue ya el 20 de julio (o así; no nos han dicho fecha exacta)… y más vale que tenga conexión a Internet, porque me voy a llevar el portátil y estaré pegado a él hasta que se sepa algo!

12 Jun 07

Para todos los interesados:

 

El próximo lunes 18 de junio de 2007, a partir de las 17.00 h, se celebrará en la Embajada de Japón en España (C/Serrano, 109 28006 Madrid) una sesión informativa sobre el programa Barco de la Juventud Mundial.

* Desde la Embajada solicitan que se confirme la asistencia enviando un e-mail a embjapon@tocco.es indicando nombre, apellidos y D.N.I. 

Aforo máximo: 60 personas o llamando al 91-590 76 12 (Horario de atención al público: de 09:30 a 14:00 horas y de 15:30 a 18:00 horas de lunes a viernes)


27 May 07

[Lee hasta el final si quieres participar en un programa que te permitirá viajar por el mundo y conocer a gente increíble. ]

¡El Barco ha vuelto!

No sé cómo ordenar las ideas, así que iré al grano: el Barco ha sido una de las experiencias que me ha cambiado la vida. Podrá sonar muy dramático, pero es completamente cierto.

Ship For World Youth 15

El “Barco de la Juventud Mundial” (Ship for World Youth, alias “SWY”) es un programa patrocinado por la Oficina del Gabinete japonés y la Universidad de las Naciones Unidas que tiene como fin fomentar la amistad, la comprensión y la cooperación entre personas de diferentes culturas/nacionalidades mediante un crucero por el Pacífico con 270 participantes (unos 120 japoneses y 150 extranjeros –en grupos de 11 ó 12 éstos últimos–).

Hasta la fecha, España había sido invitada en tres ocasiones: en 1991 (SWY3), en 1999 (SWY12), en 2000 (SWY13) y en 2002 (SWY15), que fue la edición en la que participamos Miguel, Esther, JuanRa, Paloma, Luis, Ámal, Quique, Tais, Ana, IsaMar y yo (el benjamín de la delegación española, con lo que pasé a ser conocido desde el día 0 como “el Niño”… en fin 😉 ).

Spanish Delegation L Group!!

Tuvimos la gran oportunidad de pasar 10 días en Japón (dos de ellos en casa de una familia… solo con ellos) y otros 35 viajando en el Nippon Maru por el Pacífico (en el SWY15 paramos en Singapur, Cairns –Australia–, Honolulu y Vancúver)… con todos los gastos pagados.

Pero, sin duda, lo más importante de aquella experiencia no fueron los viajes (¡que también!), sino las personas: de ahí surgieron amistades (¡y amores que desembocaron en bodas!) de cinco años… y sumando. Esas mismas amistades que me han permitido sentirme como en casa en mis viajes por Japón (dos años más tarde, en 2004, regresé a Tokio para participar como vicepresidente de la asociación española de ex participantes en la ‘Tokyo Conference’… y pude pasar 10 días en el Nippon Maru de nuevo, con los participantes del SWY16) o visitando amigos en Londres, México, Japón de nuevo durante mi estancia del año pasado (y pude incluso visitar a aquella familia con la que estuve dos días en 2002 y pasar unos días con ellos), Grecia… y recibir aquí en Madrid a amigos de todo el mundo. Y no sólo con los españoles de mi edición; también hemos hecho piña con los de ediciones pasadas, que a pesar de no haber compartido el mismo espacio físico, sí el emocial: el Nippon Maru.

Latin Party Morning Exercises

Como digo, una experiencia de las que te cambian la vida… y aquí van las buenas noticias: ¡España volverá a participar en el SWY20!

FECHAS: del 15 de enero al 5 de marzo de 2008

ITINERARIO: Japón, Singapur, Muscat (Omán), Chennai (India), Singapur y Japón.

PAÍSES PARTICIPANTES: España ha sido invitada junto a Bahrein, Brasil, Costa Rica, Finlandia, India, Omán, Islas Salomón, República de Sudáfrica, Tanzania, Estados Unidos, Nueva Zelanda y República de Vanuatu (11 participantes por país).

Para más información

-puedes encontrar las bases del programa y los requisitos para la selección en la página web de la Embajada de Japón en España

– y en la página de la Asociación Española de Ex Participantes del Barco de la Juventud Mundial (Spanish SWYAA “Wa”).

Si estáis interesados en el programa, no dudéis en poneros en contacto conmigo para pedir información.

Más fotos del SWY15 || More pics of SWY15

15 Dec 06

Pues ya estoy de nuevo en Madrid tras 5 días gloriosos en Barcelona. En contra de lo que pensaba, ni Bea ni Juanjo me han tenido de fiesta hasta las mil y los tres hemos disfrutado mucho de una vida social moderada y de intensas sesiones de relax/apalanque en casa de Juanjo (apenas hicimos turismo!!). Una gozada. Además, hemos podido ver a Emma (y a su churri) en Barna, que también estaban de viaje, después de llevar meses/años sin verlos en Madrid, hemos quedado con Tamara y con Joy (que después de su estancia en Barcelona se vino para Madrid)… En definitiva, fueron unos días en los que sin hacer nada “especial” nos lo pasamos divinamente… y volví a Madrid con las pilas cargadas.

Aunque para lo que iba a durar… El sábado por la tarde, después de volver Bea y yo a Barajas, llegaría Joy, que perdió su vuelo y apareció en mi casa a las 10 y pico de la noche. Al día siguiente, visita al Reina Sofía y luego a El Rastro: calles abarrotadas, imposibilidad de andar… pero vermouth con la Veci y su perrita Marbú (una cachorrilla de golden retriever que está… –y eso que a mí no me gustan los perros–). Por la tarde, sobremesa tranquila y revisión de las pruebas de traducción para Planeta. A dormir prontito porque al día siguiente…

…empezaría mi curro navideño. Mi vuelta a los trabajos con horarios “medio largos”. Desde el lunes estoy currando en una de las tiendas de cómics con más solera de la capital. Hace dos semanas, cuando vino Manos de Grecia y estuvimos viendo tiendas de cómics, reparé en el cartel “Se necesita dependiente para la campaña de Navidad” y me dije: ¿Por qué no? Y ahí estoy yo, currando 6 horas seguidas (de 10:30 a 16:30), sin pausa para comer (con lo que tiene que comer servidor!) y sin poder leer cómics… por cuatro perras. Ha supuesto un desencanto para alguien a quien le apetecía trabajar en una tienda de tebeos desde pequeño imaginándose leyendo todo el día… pero “la pela es la pela”. Eso sí, llego a casa con un dolor de piernas tremendo y con ganas de sentarme para el resto del día y hacer un esfuerzo que sea mínimamente intelectual. Lo siento por la pobre Joy, que ha venido a Madrid en un momento en el que no podía hacer mucho turismo con ella durante la mañana ni tenía el cuerpo para muchos trotes durante la tarde. Espero haberme curtido para cuando lleguen Gaby(de México) el próximo domingo y Chika (de Japón) el lunes… ganbarimasu!!

Y, bueno, last but not least, ya es oficial: ¡¡ayer salieron las listas de admitidos provisionales a “el máster” (la antesala de las becas del ICEX) y estoy en ellas!! Ahora me esperan 6 meses de sinvivir en un máster cuyo temario (comercio exterior) me es completamente ajeno, de agradables (nóteses la ironía) trabajos en grupo con fecha “para ayer”, de competencia feroz… pero espero que los esfuerzos se vean recompensados y detro de 7 meses pueda decir que me voy un añito a currar fuera con la beca del ICEX. Permanezcan en sintonía.

Nota: Después de casi una semana trabajando en una tienda de tebeos y como fruto de años de observación me pregunto: ¿Por qué los frikis hablan siempre como si estuvieran leyendo guiones de tebeos y fueran conscientes de que alguien los está “leyendo”? Hummm… curioso.

>> Fotos de Barcelona < <

PD: Beth, como puedes ver, sí que vimos la torre… pero sólo por fuera. Me gustó, me gustó, pero yo la hubiera puesto en el centro centro o, al menos, la habría rodeado de otro tipo de eficios para que le diera más glamour.

I’m back in Madrid after 5 great days in Barcelona. Contrary to what I expected, neither Bea or Juanjo pushed me into all-nite parties and the three of us enjoyed moderate social life and long relax ing/lazying sessions at Juanjo’s place (almost no sightseeing!!). It’s been a pleasure. Besides, we could meet Emma (and her bf) in Barcelona, who were there in a trip too, after being unable to meet for months/years, we also met up with Tamara and Joy (who came to Madrid after staying in Barcelona)… In short, even if we didn’t do anything “special” we had a great time… and I returned to Madrid full of energy.

But it wouldn’t last long. On Saturday evening, after Bea and I arrived at Barajas Airport, Joy, who lost her flight from Barcelona, came and reached my place around 22:00+. On the next day, we visited Reina Sofia Museum and then El Rastro (the best-known flea market in Spain): crowded streets, impossibility of getting throught… but we could have a snack before lunch with Clara and her puppy Marbu (a super cute —even if I don’t like dogs especially– little golden retriever puppy). Then, a relaxed afternoon and check of the translation tests I had to submit to a publishing house here in Spain. Went early to bed, because the next day…

…I would start my Xmas job. Back to a job with decently long timetables. From last Monday, I’ve been working at a comic book shop, one of the best-known in Madrid. Two weeks ago, when Manos came from Greece, we happened to see their note: “Staff wanted for Xmas campaign” and I thought: Why not? And there I am, working non-stop for 6 hours (de 10:30 a 16:30), with no break to eat something (and I do need to eat pretty often!!) and not allowed to read comics… and all this for little money. This was disappointing for someone who wanted to work at a comic book shop since he was a kid and imagined himself reading books the whole day… but I do need the money. However, when I get back home, my legs hurt a lot and I only feel like sitting down for the rest of the day and doing some intellectual effort after all. I’m really sorry for Joy, who came to Madrid when I couldn’t do any sightseeing at all in the morning and felt a little tired in the afternoon. I hope I would get used soon, for Gaby (from Mexico) is coming on Sunday and Chika (from Japan) is coming on Monday… ganbarimasu!!

Well, and last but not least, it is official: the provisional list of people admitted to the master’s course (the prelude to the ICEX scholarships) were published yesterday and I’m on it!! Now I’ll have to face 6 hard long months doing a master’s course whose content (foreign trade) is totally unknown to me, pleasant (note the irony) group assinments “due for yesterday”, fierce competition… but I hope all the effort would be rewarded in 7 months and I could tell you that I will be working abroad for one year with the ICEX scholarship. Stay tuned!

Note: After almost one week working at a comic book shop and as a result of years of observarion I wonder: Why do geeks always speak as if they were reading comic book scripts and knew you someone is “reading” them? Hummm… funny.

>> Pictures of the Trip to Barcelona < <

« Previous PageNext Page »