June 2007


28 Jun 07

“Oé oé oé oéeeeeeee… oéeeeeee… oéeeeeeeeeeee”

 

Ayer los primeros que acabaron empezaron a enviar mensajes de esta guisa al resto de la gente de clase. Hoy me ha tocado a mí. Aún no me he mentalizado de que acabo de terminar una etapa (académica) importante de mi vida y sólo me queda esperar… pero seguro que en cuanto me levante de la siesta de carnero que me voy a echar soy plenamente consciente!! 🙂

 

Esta tarde, después de firmar el contrato de Austria, compras. Esta noche, de Farrah Fawcett… ¡¡¡a quemar Madrid!!! 🙂

= I’m done with my master’s course. Now I’m going to have a quick nap before lunch, then go shopping in the afternoon and party tonight… let’s rock!!

24 Jun 07

No sé por qué siempre tiendo a asociar la palabra “final” con algo triste.

 

Esta vez, no es el caso: el pasado viernes tuvimos los exámenes finales del máster (¡viva el surrealismo!) y ya sólo nos queda entregar el proyecto de internacionalización y presentarlo dentro de unos días… ¡y luego, la libertad!

Se avecinan cambios en mis planes de verano; permaneced en sintonía.

 


I don’t know why I always tend to relate the word “end” with something sad.

But that’s not the case this tine: last Friday we had the last exams of the master’s course (soooo surreal) and we only have to submit and present our internalization project in a couple of days… after that, freedom!

 Winds of change over my plans for the summer –stay tuned.

 

 

Listening to Forever Lost by The Magic Numbers

12 Jun 07

Para todos los interesados:

 

El próximo lunes 18 de junio de 2007, a partir de las 17.00 h, se celebrará en la Embajada de Japón en España (C/Serrano, 109 28006 Madrid) una sesión informativa sobre el programa Barco de la Juventud Mundial.

* Desde la Embajada solicitan que se confirme la asistencia enviando un e-mail a embjapon@tocco.es indicando nombre, apellidos y D.N.I. 

Aforo máximo: 60 personas o llamando al 91-590 76 12 (Horario de atención al público: de 09:30 a 14:00 horas y de 15:30 a 18:00 horas de lunes a viernes)


8 Jun 07

    Aunque todavía quedan una semana de clase, otra de exámenes y una última para la presentación de proyectos, hoy hemos tenido la última clase del máster como grupo F.

We still have one week of classes, another one of exams and the last one to present our final projects, but today we had the last class together as F Group.

 

    Ha tenido sus momentos medio emotivos, como cuando al final de la clase “el público” ha aclamado al delegado para que saliera a dar un discurso… pero yo he perdido mi oportunidad de pasar a la historia y he salido al paso con un discurso comedido y no especialmente emotivo. (¿Qué pasa? Todo el mundo sabe que yo soy extremadamente moderado a la hora de exteriorizar mis sentimientos reales –porque como soy un teatrero, no me cuesta nada con los inventados–.) Ha estado bonito, though. En fin, de todos modos, mañana nos veremos (en el salón de actos) y la semana que viene muchos coincidiremos en las optativas… pero no será lo mismo, ¿verdad?

There were some emotive moments, like the one when “the audience” acclaimed their class president to stand up and give a speech… but I have wasted my minute of fame by giving a light and not-so-passionate speech. (Hey, everyone knows that I’m very cautios when it comes to displaying actual feelings –quite the contrary when they’re fake ones, for I’m a bit of an actor ). It was nice, though. Anyway, we will see each other in class tomorrow (at the assembly hall) and some of us will attend together the elective courses… but it won’t be the same, right?

 

    De camino al metro nos hemos quedado algunos tomándonos unas cañas… y me he dado cuenta de que tenía en el móvil un mensaje de “la Wero”.

On our way to the subway, some of us decided to have a couple of beers in a nearby pub… and then I noticed I has a text message from “la Wero” in my mobile.

 

[INCISO: “La Wero”, “la Polish”, Weronika (con uve doble, sin tilde y con ka… aunque muchos no se hayan enterado después de casi medio año), ha sido mi compañera de pupitre durante todo el máster –primero a mi izquierda y luego a mi derecha–… y es UN CRACK. No es que sea subjetivo –que no podría ser de otro modo–, pero imaginaos a alguien cuya lengua materna, el polaco, no se parece en nada al castellano, escribe mejor español que la mitad de la clase, habla usando refranes y modismos de lo más madrileños y, además, SABE COSAS –no es un conocimiento puramente lingüístico, como puede ser el mío–. Lo que yo digo: un crack. // NOTE: “la Wero”, “the Polish”, Weronika (with w, without accent and with k… even if some don’t know it after almost half a year) has been sitting next to me –firstly to the left, then to the right– during the whole master’s course… and she’s rocks. It’s not that I’m biased –it cannot be any other way– but just imagine someone whose mother tongue, Polish, has little to do with Spanish, writes far better than half my class, speaks using Spanish sayings and very Madrilian idioms and, besides, KNOWS A LOT OF THINGS –hers is not a merely linguistic knowledge, as mine–. I say, she’s rocks.]

 

 

“Mira en la funda de tu portátil, Alexis” || “Look inside the case of your laptop, Alexis”

Mil gracias, Wero. ¡Qué maja eres! (..aunque seas cosaca polaca ;-P )

 

 

 

 

    También destacables de esta semana de cuasi-despedidas son el almuerzo a base dulces que nos dimos ayer Lucía, Camino y yo en La vaquería suiza (mmmm… hay documentos gráficos) y, por la noche, la cena del F-9 en un restaurante indio del F-9 (de ésta no hay fotos), en Lavapiés.

 

Also remarkable in this week of quasi-farewels were yesterday’s “cake lunch” with Lucía and Camino at La vaquería suiza (mmmm… there are pics of that) and, in the evening, F-9’s dinner at an Indian restaurant in Lavapiés (no pics of this).

 

 

P.D. La anécdota curiosa del día y un consejo para los navegantes: si os hacéis con el móvil fotos comprometedoras de partes de vuestro cuerpo, a) no las dejéis en el móvil b) no os dejéis el móvil en un taxi para que luego se lo encuentre Camino y lo chismorreemos entre todos para saber a quién tenemos que devolvérselo! (Todo por querer hacer una buena obra!) [De estas fotos sí que hay fotos, jaja.]

P.S. Anecdote of the day and a warning for the readers: if you take compromising pics of parts of your body with your mobile phone , a) do not leave them in the phone b) do not leave the phone in a taxi where Camino can find it accidentally and we all can snoop later on to see to whom we have to give it back! (All this because we wanted to do the right thing!) [And I DO have pics of those pics! lol ]