November 2006


28 Nov 06

Visto en Infojobs. (Copio tal cual, omitiendo los fragmentos irrelevantes.)

Puesto vacante: Papa Noeles Para Navidad Barcelona y Sabadell

Categoría: Profesiones, artes y oficios

Subcategoría: Traducción e interpretación

Descripción de la oferta: La persona realizará tareas de animación infantil con un disfraz de Papá Noel, así como repartir caramelos, acercarse a niños, fotografiarse…

(…)

Requisitos mínimos: Preferimos personas de mediana edad, mejor sexo masculino, simpáticos, que le gusten los niños y sean joviales.

(…)

¡Total nada! Vamos, que a mí no se me caerían los anillos por disfrazarme de Papá Noel (si fuera una persona de mediana edad, simpática y jovial y me gustaran los niños –demasiados despropósitos–), pero de ahí a que lo metan en el saco de “Traducción e interpretación”…. ¿habrá que hacer una prestación renés<>catalán/castellano? Ahora, que lo de “mejor sexo masculino”… Me parece bien que luchemos contra el sexismo, pero… ¡¡Papá Noel tiene pito!! (…digo yo, ¿no?)

[This post is about a job ad published on the Internet. It’s a job in the category “translators and interpreters” for a middle-aged, nice, good-humoured (preferably) man who should dress up as Santa Claus and share out sweets amongst the children (whom he/she has to like)…. What?! EXPLANATORY NOTE: In Spanish, when you say “interpreter/interpreting/interpretation”, people tend to think of actors/actresses/performing arts, since the word “interpretación” is used for both professions and the former is hardly known by the “general public”.]

23 Nov 06

Nadar no es divertido.

Hoy he ido a nadar por tercer día consecutivo. Ya era hora de que empezara a poner en práctica uno de esos propósitos de Año Nuevo. Estoy que no me lo creo: largo va, largo viene, largo va… Así unos 45-50 minutos sin parar. Será muy bueno para la salud, sí, pero acabo con el cuerpo dolorido y con agujetas hasta en las cejas. Además, no puedo bucear a mi aire (= hundirme y esperar a que se me acabe el aire) y la gente mete prisa. Ayer una mujer de mi calle (“nivel medio”) le decía a otra (“nivel bajo”) justo cuando yo terminaba un largo y quedaba a su lado: “Éste es el de los salpicones.” Vale, lo admito. Hoy, un hombre de unos 60 y pico años que iba con un snorkel a uno por hora me echaba la bronca:

Señor: — ¡No me vuelvas a dar nunca más!

Álex: — ¿Perdón?

S: — Sí, sí… que me has dado un golpe y no es la primera vez: el otro día me diste una bofetada y ahora me acabas de dar. (Gritando.) ¡A ver si tienes más cuidado, que vas como un loco!

Á: — (Ya caliente.) Pero, ¿qué me está contando? Si es el tercer día que vengo aquí y la primera vez que lo hago a las 9:30.

S: –(Girado para no escucharme.) Claaaaro, claaaaro…

Á: — (Hablando solo.) Pero, habráse visto el viejo este. Si tiene problemas para distinguir a la gente tenga más cuidado con lo que dice.

En fin. Para más INRI, por segundo día (no consecutivo), se me ha olvidado llevarme los calzones y después de la ducha he tenido que volver a casa en plan comandos, con lo poco cómodo que me parece ser tan “natural” en trayectos largos.

La siguiente sesión, en 9 horas. A ver si soy capaz de preparar la mochila ya mismo para evitar ausencias no deseadas mañana.

Swimming is not fun.

Today I went swimming for the third day in a row. It was high time I began to put into practice one of those New Year’s resolutions. I can’t believe myself: one length after another… for 45-50 minutes non-stop. Good for health as it may be, I end up in pain and with stiffness all over my body. Besides, I can’t swim under water my way (= just sink and wait for the air to run out) and people are urging me to swim faster. Yesterday, a woman from my lane (“medium”) was telling another one (“beginners”) just as I was finishing a length and approached them: “This is the one splashing.” Ok, I admit that one. Today, a man of 60ish swimming with a snorkel at 0 mph has told me off:

Man: — Don’t you ever hit me again!

Alex: — Beg your pardon?

M: — Yeah, you just hit me and it’s not the first time: the other day you slapped my face and you just hit me. (Shouting.) Be more careful! You’re swimming like crazy!

A: — (Heated already.) Sorry, but… what are you saying? Today is the third day I come here and this is the first time I come at 9:30.

M: –(Turned his back to me, so that he wouldn’t listen.) Yeah, yeah… sure.

A: — (Talking to myself.) Man, can you believe this old guy?! If he can’t tell the difference between two people he should be more careful with what he says!

Whatever. Top of everything, for the second day (not in a row), I forgot to take my pants and had to return home by going commando, even if I feel it’s not comfortable at all being so “natural” in long distances.

Next session, in 9 hours. Let’s see if I can prepare my bag right now, so that we don’t have unwanted absences for tomorrow.

15 Nov 06

Acabo de volver del dentista. Iba un poco aprensivo porque era mi segunda visita en toda la vida: la primera vez que fui tenía 18 años y me dijeron: “Chico, contigo no haríamos negocio.” Ahora, 8 años después, me parecía que ya era hora de pasar a hacerme una revisión rutinaria y que podría llevarme alguna sorpresa.

Afortunadamente, “sólo” tengo una caries (me parece muy poco, con lo que me sobro yo a la hora de comer dulces) que se encargarán de empastarme la próxima semana. Además, parece que ya me han salido las muelas del juicio y yo no me he dado ni cuenta… ¿algún significado oculto relacionado con mi juicio?

Yo, con lo que me he quedado es con lo de que “tengo unas encías perfectas, una higiene bucal admirable y la boca más sana y cuidada de las que han visto en toda la carrera” (eran estudiantes de último curso de prácticas en una clínica universitaria al lado de mi casa). Ahora podré echarle un poco de morro y, aparte de la exterior, ahora también podré presumir de belleza interior. 😛

I just returned from the dentist’s. I was feeling a little wary because it was my second time: first time, when I was 18, they told me: “Boy, we wouldn’t do any business with you”. Now, 8 years later, I was feeling it was about time I returned for a routine check and we could have some surprises.

Fortunately, I “only” have one caries (considering the amount of sugar and sweets I eat… not bad) which they will fill next week. Besides, it looks like my wisdom teeth are already out and I haven’t even noticed… any hidden meaning regarding my wisdom?

What I will remember is that “I have perfect gums, extraordinary oral hygiene and the healthiest mouth they have seen in their whole degree” (they were Odontology students of last year working at a university clinic near my place). Now I could have the nerve to say that I’m beautiful outside and inside. 😛

13 Nov 06

No sé qué rara propiedad tiene la atmósfera madrileña, pero mis tardes aquí parecen extenderse como si fueran un chicle: cafés que acaban a las 11 de la noche, cañitas que terminan a las 3 de la mañana… No es de extrañar que a uno le dé miedo “salir a saco”.

P.D.: Me estoy haciendo viejo, ¿verdad? 

Madrid’s atmosphere must have an unusual property, as my afternoons here seem to stretch like a chewing gum: coffees with friends ending at 11pm, beers finishing at 3am… No wonder I’m afraid of “partying like an animal”.

PS: I’m getting old, aren’t I?

Palabra del día: muelle (ES), spring (EN), bane (JP), Sprungfeder (DE)

6 Nov 06

Ayer mis “vecinos” de Acacias organizaron una fiesta de trajes del mundo. A mí, que me encanta eso de disfrazarme con cualquier excusa y hacer el tonto, me parece incomprensible que haya gente a la que no le guste nada (y no miro a nadie!!), pero bueno… Aquí dejo unas muestras de la originalidad en la elaboración de los disfraces… ¡y de lo que dio de sí la fiesta!

My “neighbours” at Acacias St. threw a World Costume Party. I love dressing up and playing silly with no excuse, so I can’t quite understand those who don’t (ahem… and I’m not looking at anyone in particular). Here you can see some samples of creativity when making the costumes… and the scope of the party!

El antes El después

Castellanos y faraones Escocés e inglés, hermanados.

Amor prohibido. Los moros

Pasodoble a 3DJs japoneses