August 2006


27 Aug 06

No, no me ha dado por cantar a los Jackson Five (que podría perfectamente, oye). Desde dentro de unas horas hasta el día 1 de septiembre estaré en Okinawa; más concretamente, en Ishigaki-shima (a la derecha en el mapa) y su vecina Iriomote-shima (la de la izquierda). Las dos pertenecen a la región de Yaeyama y son unas de las islas meridionales de Japón, casi al ladito de Taiwán. Voy con Setsu y Hsuliping (hablando de Taiwán) y ya están allí esperándonos Aki y Woobin. Como no sólo de buceo vive el hombre (aunque ya me he comprado mis gafas, snorkel y aletas –tiradísimos de precio–), también navegaremos en bote entre los manglares (no en vano, un tercio de la isla está declarado parque natural), intentaremos robarle alguna foto al Iriomote-yamaneko (un felino salvaje ligeramente emparentado con los leopardos), huir de las peligrosas “habu” (no sé cómo se llaman es castellano, pero son unas serpientes venenosísimas que como te pillen… ni antídoto ni leches) y hacer algo de senderismo. Todo ello (incluso la huída de las serpientes 😉 ) regado con awamori, el aguardiente típico de Okinawa.

¡Os cuento dentro de una semana!

No, I’m not going to start singing a Jackson Five’s song (something that I could perfectly do, by the way). In some hours and until September 1 I will be in Okinawa. More especifically, in Ishigaki-shima (big island on the right) and its neighbour Iriomote-shima (on the left). The two of them belong to Yaeyama region in Okinawa and are two of the more Southern islands of Japan, right next to Taiwan. I’m going with Setsu and Hsuliping (speaking of Taiwan…) and Aki and Woobin are already there waiting for us. Since diving is not everything in life (although I have already bought a set of snorkel, fins and googles –reeeeally cheap–), we will sail on a boat among the mangroves (in fact, one third of the island is designated national park), we’ll try to take some pics of the Iriomote-yamaneko (a wild cat who is somehow related to the leopard), escape from the “habu” (I don’t know what the English name for this venomous snake is, but their venom is so strong that in case they bite you, you can forget about the antidote) and do some trekking… with some awamori (Okinawa’s typical liquor) to go with all of it (even the escape from the snakes 😉 ).

Palabra del día: isla (ES), island (EN), shima (JP), Insel (DE)

20 Aug 06
¡He vuelto! || I'm back!
12 Aug 06

No necesita explicación || Self-explanatory

10 Aug 06

Desde  el día  31 de julio estoy realizando unas prácticas en una cadena de TV de Fukuoka. Me lo estoy pasando genial y estoy aprendiendo un montón (eso, cuando consigo enterarme de lo que me dicen), pero los horarios del mundo de la tele son mortales. Mañana es mi último día, así que escribiré con tiempo este fin de semana.

From July 31 I’ve been working as an intern for a local TV station in Fukuoka. I’m having a great time and learning many things (well… when I manage to understand the Japanese language), but the worktime in the TV world is just insane. Tomorrow is my last day there, so I will write more calmly during the weekend.

3 Aug 06

b

b ab a

b ab ear

ba b ero

Ba b ia

b ab or

b ab osa

b ab oso

ba b ucha

ba ca

Mi ordenador lleva así un mes: cada vez que escribo una b me hace cosas raras (suele dejar un espacio detrás). Vale, que no es para tanto: al escribir en español (o inglés) sólo tengo que borrar el espacio y punto. Pero al escribir en japonés puede llegar a tocar tanto las pelotas… ¡¡Que alguien me arregle el portátil!!

b

B movie

B road

B .T.U.

b ab b le

b ab e

b ab oo n

b ab y

b ab y b uggy

b ab y carriage

My laptop has been like this for a month: every time I type “b” it does something funny (it usually types a space right after the letter). Fine, it’s not that serious when I’m writing in English (or Spanish), but when I need to use Japanese it really pisses me off… Someone please fix my laptop!!