18
58
Porque no sólo de significados vive el hombre.
En castellano, los nombres de idiomas (y los de los meses, y los de los días de la semana…) se escriben en MINÚSCULA.
Ayer, 13 de julio de 2006. Tienda de sellos de caucho.
Á.: –Buenas. Quería un sello automático.
S. (de "señor"): –Bien. ¿Sabe lo que quiere escribir?
Á.: –Sí, tenga, quiero lo que pone en este papel. (Le doy el papel)
S.: –De acuerdo. Pues mañana a las 11 o así ya estará.
Á.: –De acuerdo. Pues mañana vengo.
Hoy, 14 de julio de 2006. Tienda de sellos de caucho.
Á.: –Hola. Venía a recoger un sello.
S.: — ¿Quién eras? ¿Alejandro?
Á.: — Sip.
S.: — Aquí tienes.
Á.: (Mira el sello.) Hummm… pero aquí pone "Intérprete Jurado de Inglés"… "inglés" con i mayúscula.
S.: –Claro.
Á.: –Aahh… Es que tendría que estar en minúscula.
S.: –Bueno, en el papel que me diste está igual.
Á.: –(Pensando: "Ni de coña, chaval") ¿Ah, sí?
S.: –Mira. (Trae el papel.) Ah, pues no… Bueno, es que como no me dijo nada…
Á.: — Bueno, le dije que lo quería tal y como estaba en el papel.
S.: –Ya, pero no concretó. Mire, aquí le he puesto el guión bajo en su dirección de correo electrónico.
Á.: –(Pensando: "Claro, es que así es como se lo di yo en el papel.") Sí, sí. Ya veo.
S.: — Bueno, de todas formas, esto está mal ortográficamente.
.
..
…
….
Á.: –(Modo súper traductor airado tocapelotas ON) ¿Perdón?
S.: –Sí, que esto está mal ortográficamente. Pone "Intérprete" (con mayúscula), "Jurado" (con mayúscula)… "Inglés" tiene que ir con mayúscula también.
Á.: –No, no tiene que ir. El de Intérprete Jurado es un nombramiento otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. El inglés es un idioma y, en castellano, los nombres de idiomas se escriben con minúscula.
S.: –Bueno. (Silencio incómodo.) A esto le podemos dar un tajo con la tijera y lo convertimos en una i minúscula.
Á.: –Deje, deje. Voy a llamar al Ministerio para ver qué me dicen. A ver si puede pasar esa i mayúscula.
5 minutos más tarde. Tienda de sellos de caucho. Sin llamar al Ministerio.
Á.: –Nada, que con mayúscula no vale.
S.: –Bueno, pues para el lunes a las 12 o así estará el sello nuevo.
Á.: –De acuerdo. Vengo entonces el lunes. ¡Gracias!
….. ¡¡hombre, ya!!
¡Repelente! ¡Niño Vicente!
jajajaja … Encima quería tener la razón, ¡venga hombre!.
Jajaja… ¡habrase (que ya no se tilda, me he enterado ahora mismo) visto! ¡Qué descaro que me llames TÚ repelente! ¡Quieroynopuedo! ;-p Jaja… calla, Beth, que no me he sulfurado más porque me ha aparecido la imagen mental de Obachan echándome la peta y sermoneándome con su "Es que tienes un carácter muy malo y nunca reconoces que te has equivocado."Y es que tengo modelos de a quién no quiero parecerme.
La obachán te ha marcado de por vida jajaja.
Se que muchas de los palabros de este comment estan sin acento, pero en mi teclado anglo saxon no tengo esa funcion activada en el sofware. Por lo demas intentare escribir con propiedad en espanol. (chupate esas)Me encanta. A partir de ahora voy a poner en mi blog todas las veces que me pase algo parecido (es decir, cada dia que estoy en Espana, que no es muy a menudo)Que comas muchas tapas por mi.
Jajaja… un poquito de mala uva tienes tú, ¿no?
No, para que luego diga yo de la vida en Japón, pero la España profunda (a veces, a tiro de piedra de Embajadores) también da mucho juego.¡A tu salud esas tapas! A ver si nos vemos cuando vuelva definitivamente, que si no tendré que hacerte una visita por "allí arriba".