June 2006


29 Jun 06

Estamos de "últimos". Mi última semana de clase en la uni, mi última semana de trabajo en Tiempo, mi última clase de hip-hop, mis últimos exámenes (o exámenes finales, que suena más natural)… Dentro de una semana estaré, por primera vez, de "mini-vacaciones" en mi ciudad. Sólo serán 20 días ("sólo"? jeje), pero seguro que me acordaré de Fukuoka entre cañas, tapas, calamares, sangría, jamón y demás, jeje.

It’s time for "last xxxx".  This is my last week at the university, my last week working at Tiempo, my last hip-hop class, my last exams (rather "final exams", which sounds more natural)… In a week I will spend, for the first time, some "mini-holidays" in my city. It will be only 20 days ("only"? hehe), but I’m sure I will think of Fukuoka while I’m enjoying cañas, tapas, calamares, sangría, jamón and others, hehe.

25 Jun 06

… o qué decir vas a un onsen y te metes en la zona de mujeres, sin darte cuenta (todavía no me creo que no viéramos todos los indicadores!), hasta la cocina… y se te quedan mirando como lo hicieron. Isaac y yo salimos echando patas. Menos mal que somos gaijines y nos lo disculparán, que si no…

…or what to say when you go to an onsen, enter (without realizing –I still cannot believe we didn’t see all the indicators!) the area for women only until you’re in the very heart of it… and everyone is staring at you like they were doing. Isaac and I made a dash to get out. Fortunately, I suppose they didn’t take it too seriously cause we’re gaijin. Otherwise…

Aquí van algunas fotos de la semana. Por cierto, he creado el set "Tiempo" en Flickr, donde se puede ver a mis compis de trabajo.

Here are som pics from the week. By the way, I created the set "Tiempo" in Flickr, where you can see my colleagues.

 

 

 

La hija "pequeña" de la que vi hace unos meses  || The"little" kid of the one I saw some months ago.

 

 Deena, compi de estudio a diario  || Deena, daily study mate.

 

Hitomi y Hiromi necesitan oxígeno después de mis clases || Hitomi and Hiromi need oxygen after my classes

 

Flamenco en Tiempo (sábado 24 de junio) || Flamenco at Tiempo (Saturday, June 24)

 

 

… y, después, corriendo a la fiesta de cumpleaños múltiple.

…and after that making haste to the multiple bday party.

 

 

 

 

Y algunas fotos de hoy…   ||  And some pics from today…

Porque no necesito un bolso tan grande, que si no…  || I didn’t buy this just because it’s too big a bag for me. Otherwise…

 

 

Bic, Bic, Bic-Bic-Bic….

Algún día tengo que escribir sobre "la maldición de los bolígrafos", que me acecha desde que tengo 6 años.

Some day I will write about "the curse of the pens", which is haunting me since I was 6

 

 

Aunque no se aprecia bien en la foto, hoy también he estado en el Milongazo de tiempo. Espectacular.

Although you cannot tell it by the pics, today’s Milongazo at Tiempo was sensational.

 

 

…y, aunque no he hecho ninguna foto, aquí debería figurar la de la hamburguesa TRIPLE que me he zampado en Wendy’s esta mañana (para celebrar que era la primera vez en 15 años –desde que cerraron en España– que iba a un Wendy’s).

…and although there is no pic, the TRIPLE hamburguer I have gobbled up this afternoon at Wendy’s (perhaps, in order to celebrate this was my first time at Wendy’s after 15 years –when they closed down in Spain) should figure here.

20 Jun 06

Ése era el pie para que el coche de Zaturn saliera disparado a una velocidad increíble… ¡Genial! Mereció la pena la espera de semanas. Sin embargo, mejor que la bajada con una inclinación de 89º era la subida a toda leche, especialmente la última vez que montamos, que Setsu y yo nos pusimos en el primer asiento y aquello era….buff.. Es una pena que no pueda subir vídeos.

That was the cue for Zaturn’s wagon to take off at an incredible speed… terrific! Waiting for some weeks was really worth it. However, better that going down in a slope of 89º was going up really fast. Especially last time we rode it, when Setsu and I sat in the front seats and that was….wow. It’s a pity I cannot upload some videos.

 

 

Pero no todo fue Zaturn,

But Zaturn wasn’t everything

Después de SpaceWorld, volvimos a Ijiri y nos fuimos de cena con más amiguitos de la resi.

After SpaceWorld, we returned to Ijiri and went for luch with some other buddies from the dorm.

1: Setsu y Pietro, Baldi y Giulio, Himi y Aki, Sabira y Karen.

2: Yo, Spencer y Mami-chan.

3: Deena-san y Himi-chan.

4: Spencer y Mami-chan.

5: Karen y yo.

6: Himi-chan.

Después, de vuelta a la residencia. Unos a ver el partido (Japón-Croacia) y otros a estudiar/trabajar. ¿Adivináis en qué grupo estaba yo?

Afterwards, ba ck to the dorm. Some to watch the match (Japan-Croatia) and some to study/work. Guess wich group I was in?

…el chocolate (aunque no se ve bien) y el agua me delatan!

…chocolate (though hard to spot here) and water give me away!

Por último, tuvimos mini hanabi (fuegos artificiales) por cortesía de Spencer y Mami-chan. Estuvo muy bien, pero algo accidentado: algún vecino furioso de la propia resi, , SIN DAR LA CARA, nos regó con un balde de agua… justo cuando todos menos Mami-chan estábamos debajo del porche de la entrada. 🙂 Os podéis imaginar las risas y el cachondeo (tengo vídeo del "justo después", incluso). Sin embargo, a la mañana siguente, la portera le dijo a Spencer que tenía que presentarse en no sé dónde para perdir disculpas por el ruido de los fuegos artificiales: por lo visto, el ruido había asustado a un niño de un bloque cercano y lo habían tenido que llevar al hospital ("sí??? No me lo creo. Quiero pruebas.", le dije a Spencer) y querían disculpas. El caso es que no sólo tenía que permanecer allí Spencer, sino todos los que habíamos estado allí. Así que allí estaba yo ayer por la mañana, "arrestado" en Ijiri cuando quería volver a toda prisa a "mi otra casa" a ver si por fin encontraba el pasaporte o tenía que ir al consulado español más cercano. Al cabo de un rato, Spencer me contó que la policía había recibido la llamada de "los padres del niño del edificio cercano", pero que no habían dejado ni teléfono, ni nombre, ni nada de nada…. ¿relacionáis eso con el balde de agua? Porque yo sí.

Eventually, we had some mini hanabi (fireworks) thanks to Spencer and Mami-chan. It was really nice, but somehow eventful: some angry neighbour from the dorm, WITHOUT HAVING THE GUTS TO SHOW HIS/HER FACE, throw a bucketful of water… just when everyone bu t Mami-chan was sheltered by the entrance porch. 🙂 You can imagine the laughs we had (I even have a video of the "right after it"). However, next morning, the dorm’s porter told Spencer he had to go somewhere to apologize about the noises created by the fireworks: looks like some kid was scared by them and his parents had to take him to the hospital ("Really?? I don’t believe that. I want some evidence!", I told Spencer) and now wanted some apologies from us. The thing is that not only did the want Spencer to be there, but all of us. So there I was, "under arrest" in Ijiri when I needed to go in hurry to "my other house" to see if  I could find my passport or I should go to the nearest Spanish consulate in Japan. After a while, Spencer told me the police recieved a call from "the parent of the kid from the nearby building", but they didn’t have any name, telephone numer or anything at all… do you relate that to the bucketful of water? Because I do.

 Palabra del día: mentiroso/a (ES), liar (EN), usotsuki (JP), Lügner/in (DE)

15 Jun 06

…lo que se podría traducir como «muchas cosas», que es lo que ha pasado desde mi última entrada. Y es que, en una semana y pico que llevo sin escribir, es lo más normal.

He aquí un breve resumen.

– Haciendo amigos. Me entero de Obachan ha llamado a mi amiga Egle para tomarse un algo con ella. Por teléfono le dice que yo no iré y que "por cierto, está un poco harta de mí porque no he parado de quejarme desde que llegué a su casa". Vivir para ver.

– Me pongo malo con la tontería de que el tiempo cambia de un día para otro.

– Estando malo, no puedo descansar porque me piden muchos favores (= traducciones) y no puedo decir que no.

– Por fin las noticias que esperaba con ansia. En breve me informarán de las fechas.

– Con este cuerpo no puedo salir a tomarme algo con mis amigos.

– Me siguen prestando infinidad de material valiosísimo para mi "investigación", pero no tengo tiempo ni para echarlo un vistazo.

– "Pachanga" en Tiempo el sábado por la noche: voy con Hiromi y Paco-san y veo la actuación de "cante" de mi alumna Kaoru.

– Sigo esperando esas fechas.

– Desayunando el domingo por la mañana frente a la tele, viendo a una joven cantante de ópera galesa, ella me dice lo de: "Vaya pechos que tiene ésa"… dos veces.

– Paso el domingo en Fukuma, con los padres de Yuko (y con mi resfriado), que me llevan a muchos sitios y me obsequian con un almuerzo bru-tal. Por la noche, antes de volver a Fukuoka, vamos a ver luciérnagas cerca del río (es algo típico por estas fechas). Muy bonito: aquí las luciérnagas vuelan (en España no, ¿verdad?) y eso le da al asunto un aire medianamente fanstasmagórico. Sin embargo, yo estoy más preocupado mirando al suelo para ver dónde pongo el pie: me han dicho que "es peligroso porque suele haber serpientes venenosas".

– Sigo esperando esas fechas.

– El lunes, después de una tarde completita de curro, me apetece ver el fútbol por primera vez en la vida (bueno, miento: cuando ganamos el doblete vi los partidos y hasta quería plantarme en Neptuno!): es el primer partido de Japón en el mundial y Sancho Panza se ha llenado hasta arriba.

– El martes, al terminar las clases en la uni, en vez de ir a clases de hip-hop, voy a casa de Hitomi y Paco-san, que nos han invitado a Hiromi, Kaoru ya mí a una cena exquisita (mmm… me encantó el nabe de kurobuta –cerdo negro–)… ¡hasta la regamos con Codorniú!

– Ayer miércoles fue el día en el que quedaron Egle y Obachan. Sin sorpresas: estuvo quejándose de mí pero, para compensar, digo yo, le dijo que yo le parecía una persona seria y buen… ¡¡esta mujer no me conoce!! Al atardecer, se supone que empezó finalmente el tsuyu, la temporada de lluvias, pero ahora mismo no llueve. Esperemos que el domingo, que vamos al parque de atracciones Space World (qué ganas tengo!! Hace 10 años o más que no voy a uno!) sólo esté nublado.

– Sigo esperando esas fechas.

– Ayer por la noche, me encontré con Setsu en el Messenger y, más o menos, me recordó que hoy es su cumpleaños

…. ¡¡FELICIDADES SETSU!!

…which roughly translates to "many things", and that’s what has happened since my last post. No wonder, though. I haven’t written in more than one week.

Here’s a brief summary.

– Making friends. I learnt that Obachan has called my friend Egle to meet her and have a tea with her. On the phone she explains Egle that I won’t be going and "by the way, she’s tired of me since I haven’t stopped complaining from the moment I moved to her hourse". Unbelievable.

– I get sick with this shifty weather changing from one day to the next one.

– Being sick, I cannot have a rest because I’ve been asked a lot of favour (= translations) and I can’t say no.

– I finally get the news I was eagerly waiting for. They will let me know about the dates soon.

– In this condition (sick) I cannot go out and have a drink with my friends.

– I continue to receive a lot of interesting material for my "research" but I have no time even to have a quick look at it.

– "Pachanga" at Tiempo on Saturday night: I go with Hiromi and Paco-san to see my student Kaoru performing cante.

– I’m still waiting to learn about those dates.

– Having br eakfast in front of the TV on Sunday morning, watching some young Welsh opera singer, she says to me: "She has big breasts!"… twice.

– I spend Sunday in Fukuma, with Yuko’s parents (and my cold). They took me to a lot of interesting places and prepare a g-o-r-g-e-o-u-s lunch for me. In the evening, be fore returning to Fukuoka, we go spotting fireflies near the river (it’s something typical in this season). Very nice: in Japan, fireflies fly (in Spain they don’t, do they?) and that makes the atmosphere pretty ghostlly. However, I’m more concerned ab out my feet: they told me "it’s dangerous here because there usually are venomous snakes".

– I’m still waiting to learn about those dates.

– On Monday, after a b usy afternoon at work, I wanted to watch a footba ll match for the first time in my life (well, that’s not entirely true: I watched the ones when Atlético de Madrid won the League and the National Cup and was abo ut to join all the supporters at Neptuno’s Fountain to celebrate it): it was Japan’s first match in the World Cup and Sancho Panza is packed to the roof.

– On Tuesday, after my classes at the university, instead of going to the hip-hop lessons I go to Hitomi&Paco-san’s place: they invited Hiromi, Kaoru and me to a fine dinner (mmm… I loved the kurobuta –black pig– nabe)… we even toasted with Codorniú cava!

– Yesterday, Wednesday, was the day when Egle and Obachan met. No suprises: she was complaining about me but, to make up for it, I guess, she said I was a serious and good person… this woman doesn’t know me at all!! In the evening, the tsuyu (rainy season) was supposed to begin… but it’s not raining now. Let’s hope this Sunday, when we well be going to the amusement park Space World (I can’t wait!! It’s been more than 10 years since I last went to one!) it’s only cloudy.

– I’m still waiting to learn about those dates.

– Yesterday night, I bumped into Setsu over Messenger and he reminded me, in some sense, that today is his birthday

….  HAPPY BIRTHDAY, SETCHAN!!

14 Jun 06

…pero coleando muy poco: últimamente tengo muuuuchas cosas que hacer y poco tiempo para escribir, así que, en cuanto pueda, actualizaré contando las últimas novedades (pocas, a decir verdad) y contestado los comentarios. ¡Prometo hacerlo pronto!

…but hardly kicking: lately I have heaps of things to do and little time to write here, so as soon as I can I will update the blog with my latest news (few, to be honest) and replying to comments. I promise I’ll do it soon!

6 Jun 06

(Lo dicen todo los Kaiser Chiefs en su Everyday I Love You Less And Less… sólo hay una frase que no coincide con mi realidad con Obachan… ¡¡¡espero no tener que deciros cuál!!! Si no conocéis la canción, ya sabéis lo que tenéis que hacer: Internet. Es movidita y anima a ponerse las pilas incluso un lunes por la mañana, así que os la recomiendo.)

(It’s all in Kaiser Chiefs’ Everyday I Love You Less And Less… there is only one sentece which doesn’t fit in with my reality with Obachan… and I hope I don’t need to tell you which one it is!! If you don’t know the song, you already know what you have to do: Internet. It’s a very lively song and it helps you get charged of energy… even on Monday mornings! It’s a must.)

Everyday I love you less and less
It’s clear to see that you’ve become obsessed
I’ve got to get this message to the press
That everyday I love you less and less
And everyday I love you less and less
I’ve got to get this feeling off my chest
The Doctor says all I needs pills and rest
Since everyday I love you less and less
Unless, unless
I know, I feel it in my bones
I’m sick, I’m tired of staying in control
Oh yes, I feel a rat upon a wheel
i’ve got to know what’s not and what’s real
Oh yes I’m stressed, I’m sorry I digressed
Impressed you’re dressed to SOS
Oh, and my parents love me
Oh, and my girlfriend loves me
Everyday I love you less and less
I can’t believe once you and me did sex
It makes me sick to think of you undressed
Since everyday I love you less and less
And everyday I love you less and less
You’re turning into something I detest
And everybody says that your a mess
Since everyday I love you less and less
Unless, unless
I know, I feel it in my bones
I’m sick, I’m tired of staying in control
Oh yes, I feel a rat upon a wheel
I’ve got to no what’s not and what is real
Oh yes I’m stressed, I’m sorry I digressed
Impressed you’re dressed to SOS
Oh, and my parents love me
Oh, and my girlfriend loves me
Oh, they keep photos of me
Oh, thats enough love for me
Oh, and my parents love me
Oh, and my girlfriend loves me
Oh, they keep photos of me
Oh, thats enough love for me

4 Jun 06

No escribo esta entrada desde la morriña o la añoranza, pero es que acabo de leer una entrada del blog Ciudadano M del diario El Mundo (http://www.elmundo.es/elmundo/2006/05/29/ciudadanom/1148920205.html) y me ha hecho pensar en lo mucho que me gusta mi ciudad y lo increíble y viva que me parece… y que conste que he viajado un poco y soy capaz de apreciar las cosas de fuera. Pero, Madrid… ¡Madrid es única!

P.D.: Sigo a la espera de saber si voy a tener que hacer un viaje relámpago y cuándo tendré que hacerlo.

I’m not writing this out of homesickness; it’s only that I just read a post of the blog "Ciudadano M" (Citizen M) from the newspaper El Mundo (http://www.elmundo.es/elmundo/2006/05/29/ciudadanom/1148920205.html) and it made me think of how much I love my city and how amazing and lively it is… and be certain that I have travelled and I can appreciate the good things outside my place. But Madrid… Madrid is unique!

PS: I still don’t know whether I will have to make a quick trip and when I will have to.

Palabra del día: Malasia (ES), Malaysia (EN), Mareeshia (JP), Malaysia (DE)

Por cierto, esta foto, que la he subido a mi cuenta de Flickr para poder incluirla en esta entrada, no es mía: es de Mirall (http://www.flickr.com/photos/mirall/)… que tiene unas fotos in-cre-i-bles.

By the way, this picture, which I uploaded to my Flickr account in order to include it in this post is not mine, but Mirall’s (http://www.flickr.com/photos/mirall/)… and she has awesome pictures.