February 2006

26 Feb 06

Ya estoy de nuevo en Fukuoka… ¡aunque sólo sea para un día! Mi semanita en Tokio ha sido de lo más productiva: he quedado con viejos amigos, he recorrido la ciudad "a mi ritmo" (= lentamente) y, sobre todo, he desconectado del jaleo de las últimas semanas en Fukuoka. Yuka ha sido la anfitriona ideal, así que espero poder corresponderle el favor cuando venga a Fukuoka, Madrid o dondequiera que esté.

Esta tarde he tenido la presentación (mi último compromiso académico del cuatrimestre) y ahora me dispongo a finalizar el proyecto para la beca… que ya es hora. A ver si consigo dormir un poco, aunque como luego tengo que preparar la maleta… me da a mi que voy a llegar con la hora justa a la estación: ¡¡a las 8:30am tengo que coger el shinkansen para reunirme en Kioto con mi hermana Olivia!!

Me acompañarán en la larga noche: Chopin y un yogur (odio escribir esta palabra!!) natural tamaño industrial.

I’m back in Fukuoka again… although it’s only for one day! My week in Tokyo has been very productive: I could meet some old friends, visit the city "at my own pace" (= slowly) and, especially, disconnect from the fuss of the last weeks in Fukuoka. Yuka has been the ideal hostess, so I only hope to make up for it some day when she comes to Fukuoka, Madrid or wherever I am.

This afternoon I had my presentation (my last school commitment of this term) and now I am about to try and finish the project for a scholarship… it was about time. Let’s see if I can get some  sleep for a while, although I have to prepare the luggage later and… I’m afraid I’m going to make it to the station just in time: I have to take the shinkansen at 8:30am to meet my sister Olivia in Kyoto!!

Here with me in this long night: Chopin and a king size yoghurt (I hate to write this word!!)



** Acabo de subir las fotos de Tokio (aunque aún no las he incluido comentarios)… al loro al nombre de lo que venden en ésta: ¿lo probaríais?

** I just uploaded the pics from Tokyo (although I haven’t commented on them yet)… have a look at the name of the meal on this one: would you try it? [Note: "moco" means ‘snot’ in Spanish.]

18 Feb 06

I’m off to see the Wizard,

the wonderful Wizard of Oz…

Shibuya, octubre de 2002 || Shibuya, October 2002

Aunque Seattle sea, "oficialmente", la Ciudad Esmeralda (me acabo de enterar), para mí Tokio cuenta con ese halo exótico, mágico, futurista, contenido y caótico al mismo tiempo, que la convierte en una ciudad en la que todo es posible. Voy a pasar una semanita allí viendo a mis amigos, de turismo, relax y haciendo muchas, pero que muchas fotos. 🙂

…pero me voy en un par de horas y aún no he empezado con la maleta!! 🙁

Although Seattle is, "officially", the Emeral City (I just learnt that), to me Tokyo has this exotic, magical, futuristic, simultaneously restrained and chaotic halo which makes it a city where everything is possible. I’m going to spend there a good week visiting friends, doing some sightseeing, relaxing and taking an awful lot of pictures. 🙂

… but I’m leaving in a couple of hours and I haven’t prepared my luggage yet!! 🙁

16 Feb 06

La presentación de Powerpoint de mañana, otra presentación distinta para la semana que viene, los  necesito documentos para la beca, los documentos para la extensión de la matrícula en Kyudai, los preparativos para el viaje a Tokio (me voy pasado mañana!!), los preparativos para el viaje por Kansai un (dentro de 10 días, con Olivia), pasarme por la universidad para imprimir,  ir a la estación de tren a recoger el billete respiro para Kioto, mandar  mi reproductor de MP3 a Singapur para que me lo reparen…

The Powerpoint presentation for tomorrow, a different presentation for next week, the documents need for the scholarship, the documents for the next term at Kyudai, the arrangements for the trip to Tokyo (I’m leaving the day after tomorrow!), the arrangements for the trip to Kansai (within 10 days, with Olivia), a go to the university and print some stuff, fetch my tickets to Kioto from the train station, send my MP3 break player to Singapore to have it repaired…

¡Muy fuerte! Este móvil (de Javi, aunque ya se ha comprado otro porque éste se oía fatal) no es especialmente caro (aquí todos los móviles están regalados –el mío me costó un yen–) pero cuenta con un lector de huellas digitales como sistema de bloqueo. Sólo se puede desbloquear usando determinado dedo del propietario (no vale cualquier dedo). 😮

Insane! This mobile (Javi’s, although he already got a new one for this one wasn’t working very well lately) is not especially expensive (mobiles here are very cheap –I had to pay 1 yen for mine!) but has a built-in fingerprint reader working as a lock. You can only unlock it using one specific finger of the owner’s (not any finger works). 😮

14 Feb 06

¡Feliz San Valentín!

En Japón, San Valentín es temporada alta para las empresas chocolateras. Si a una japonesa le gusta un chico, como son muy tímidos por estar tierras (¡ja!), se encargará de hacerle llegar un paquetito con bombones y (opcional) una carta que acompañe a los dulces

… yo me terminé mis últimos bombones ayer (no podía esperar; el chocolate es superior a mí) y aún no sé quién me mandó el paquete a casa!! 🙂

Happy Valentine!!

In Japan, Valentine’s is high season for chocolate companies. If a Japanese girl likes a boy, since Japanese people are so shy (ha!), she’ll make sure that he receives some chocolates as a present along with (this is optional) a letter

… yesterday I finished the chocolates I received (I couldn’t wait any longer; chocolate is just too much for me) and still don’t know who sent that package to my place!! 🙂


11 Feb 06

Parece mentira que ya hayan pasado algo más de 4 meses desde que llegué. Cuando vine, había gente que llevaba aquí desde abril (que es cuando empieza el año en las empresas y las instituciones académicas de Japón) e iba a marcharse de Japón al cabo de unos meses. En aquel momento pensaba que aún faltaba mucho, pero el tiempo vuela y ya empiezan a irse. Teo ha sido el primero. Los últimos momentos de la noche fueron algo tristes, sí, pero nos encargamos de despedirle como Dios manda… por segunda vez 😉 [La fiesta de despedida organizada la tuvimos hace una semana, la de anteayer fue espontánea.]

It seems incredible that it’s been already more than 4 months since I came to Fukuoka. At that time, there were people here who had come in April (when the Japanese year for companies and schools begins) and would leave Japan after some months. I thought back then that it was a long time to go, but time flies and they are beginning to leave. Teo was the first one. The last moments of his last night were a little sad, but we managed to have the greatest farewell… for the second time. 😉  [The official farewell party was held one week ago; the one of Thursday was a spontaneous one.]

Teo's Farewell XXXII

7 Feb 06

…Linux. Sí, parece que se acaba de acuñar un nuevo insulto en castellano. Si no os lo creéis, preguntad a los de la SGAE.

…Linux. Yup, looks like a new insult in Spanish has just been coined. If you don’t believe me, just ask the people from SGAE.

Lee la noticia  || Read the article (in Spanish only): 



Palabra del día: censura (ES), censorship (EN), kenetsu (JP), Zensur (DE)

No es un notición, pero creo Fukuoka es la ciudad del mundo con mayor densidad de peluquerías por metro cuadrado: el colmo de la exageración es que puedes ver una peluquería en cada una de las cuatro esquinas de un cruce (no me sobro!!). No estoy seguro de que esto se haya comprobado estadísticament, pero estaría dispuesto a poner la mano en el fuego y reto a cualquiera a que me demuestre lo contrario. Es más, no he llegado solo a esta conclusión: me lo comentó mi profesora al poco tiempo de llegar aquí ("Álex, ¿te has fijado en la cantidad de peluquerías que hay aquí? ¡Yo he vivido en Tokio y no tiene ni punto de comparación!"). Y si lo dice que ella, que ya me saca unos cuantos años de experiencia…

It’s not amazing news, but I think Fukuoka is the city with the highest ratio haidresser’s/person in the whole world: you can even find one shop in each of the four corners of a crossing (I’m not exaggerating!). I don’t think this has been proven statistically, but I would stick my neck out for it and challenge anyone to prove I’m wrong. What is more, I didn’t come to this conclusion on my own: my teacher here told me about it soon after I came to Fukuoka ("Alex, did u notice how many hairdresser’s there are in Fukuoka? I have lived in Tokyo and this is way beyond comparison!").  And if she says so, after all those years of experience behind her…

Hide And Seek ("el juego del escondite")… un nombre muy propio para una peluquería.

Hide And Seek… a very appropriate name for a hairdresser’s.

Si no te gusta una, siempre puedes subir a la siguiente.

If you don’t like one, you can always go to the next one.

2 Feb 06

Sin entrar en detalles, hoy ha sido uno de mis días más negros en Japón (el más negro, quizás). Sin embargo, todo puede dar la vuelta. Afortunadamente, hoy "I got by with a little help from my friends"… aunque ellos ni se enteren. Ha sido una suerte poder ver después de dos años a Mayu (a la que todos en el Barco recordamos como "la chica que nunca deja de sonreir" –y es una sonrisa sincera–) y he disfrutado enseñándole Fukuoka.

Without giving much detail, today has been one of my worst days here in Japan (perhaps, the worst of them all). However, any situation can just turn upside down. Luckily, today "I got by with a little help from my friends"… although they don’t even notice. It’s been great meeting Mayu (the one everybody in the Ship remembers as "the girl who never stops smiling" –and that’s a true smile!) after two years and I had a great time showing her around.